Sorry, Malcolm. I should have told you sooner. |
Прости, Малком Надо было раньше сказать. |
I was thinking if this had happened a bit sooner... |
Я думала, если бы это случилось немного раньше... |
That did not occur, but the sooner a Prime Minister is appointed the better. |
Этого не произошло, но чем раньше будет назначен премьер-министр, тем лучше. |
Norwegian citizenship could be applied for after seven years' residence, although certain categories could apply sooner. |
С ходатайством о получении норвежского гражданства можно обращаться по истечении семи лет проживания в стране, хотя некоторые категории лиц могут подавать такие заявления раньше. |
Should these reforms be adopted and implemented, our limited mandate as an ad hoc Tribunal will be accomplished much sooner. |
Если решение о реформах будет принято и они будут осуществлены, наш ограниченный мандат в качестве специального Трибунала закончится гораздо раньше. |
CVs are displayed for 30 days but applicants could have their CV removed sooner. |
Биографические данные хранятся в течение 30 дней, причем заявители могут потребовать их снятия и раньше. |
We, the international community, have been remiss in not recognizing this escalating trend sooner. |
Мы, международное сообщество, допустили промах, не признав эту усиливающуюся тенденцию раньше. |
The sooner he's back to normal and Mam's out, the better. |
Чем раньше он вернется к нормальной жизни, а мама выйдет, тем лучше. |
The sooner we understand this synergetic interrelationship, the better we can lay the groundwork for consensus throughout the reform process. |
Чем раньше мы поймем это синергическое взаимодействие, тем с большим успехом мы сможем заложить основу для консенсуса в ходе процесса реформ. |
While indicating willingness to visit the country sooner, he has accepted the invitation. |
Указав, что он хотел бы посетить страну раньше указанных сроков, Специальный докладчик, тем не менее, принял приглашение правительства. |
In certain developing-country situations, the impact could be felt even sooner. |
В случае некоторых развивающихся стран это может произойти еще раньше. |
This policy enables people to return home sooner and facilitates the early reconstruction of permanent shelter and more effective use of resources. |
Это позволит людям раньше вернуться домой и способствует скорейшему восстановлению постоянного жилья и более эффективному использованию ресурсов. |
These trends indicate that we may be facing a climate emergency far sooner than we thought. |
Эти тенденции указывают на то, что мы можем столкнуться с чрезвычайной ситуацией в отношении климата намного раньше, чем думаем. |
We can bring more diplomatic heft to these cases, engage sooner and send stronger and more coherent messages. |
Мы можем придавать больший дипломатический вес этим случаям, вмешиваться раньше и посылать более решительные и более согласованные сигналы. |
In general, stabilization costs are lower if measures are implemented sooner via a well-planned response. |
В целом, стабилизационные затраты ниже, если меры будут осуществлены раньше благодаря хорошо спланированным мерам реагирования. |
The Spanish Government was of the view that the sooner such problems were resolved the better. |
Испанское правительство считает, что чем раньше удастся решить такие проблемы, тем будет лучше. |
Had this discussion taken place a bit sooner, we could have saved time. |
Если бы эта дискуссия прошла чуть раньше, мы могли бы сэкономить время. |
I think you may need to suit up sooner than you expected. |
Думаю, тебе придется начать раньше, чем ты предполагал. |
They wouldn't let me come any sooner. |
Они не позволили мне прийти раньше. |
We would have been here sooner, but this one had a wardrobe crisis. |
Мы бы пришли раньше, но у кого-то проблема с нарядами. |
You could have seen me sooner. |
Ты могла бы увидеть меня раньше. |
I can't believe I didn't listen to you sooner. |
Не могу поверить, что не прислушивалась к тебе раньше. |
I don't know how I didn't see through it sooner. |
Не знаю, как я раньше не разглядел. |
The sooner the parties get back on the track to peace, the better for all concerned. |
Чем раньше стороны вернутся на путь мира, тем лучше для всех заинтересованных сторон. |
Let us hope that Americans learn their lesson about the dangers and follies of imperial hubris sooner. |
Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия. |