| You know I would've been down here sooner, it's just... with Terrell being sick and all... | Знаешь, я бы пришла раньше, просто... Терелл болела и все такое... |
| Frankly, I'm a little surprised you didn't come clean to us about this sooner. | Откровенно говоря, я слегка удивлен, что вы не пришли к нам раньше. |
| I was. I should have done it sooner, | Мне нужно было сделать его раньше, |
| I would've contacted him sooner, but this is a rogue op, and he's a real stickler for the rules. | Я бы раньше обратился, но это скрытная операция, а он придерживается правил. |
| If I'd known this would happen, I'd have pawned the watch sooner. | Знал бы, что это случится, заложил бы часы раньше. |
| What you want to know is if I wish I told her sooner. | Ты хочешь знать, жалею ли я, что не сказал раньше. |
| You made me realize today what a monster I've been, and I am sorry that I didn't do this sooner. | Сегодня ты заставила меня понять, каким чудовищем я был, и мне жаль, что я не сделал этого раньше. |
| Why didn't you come to me about this sooner? | Почему вы не пришли ко мне с этим раньше? |
| I just wish you would have come back to us a lot sooner. | Я бы хотела, чтобы ты вернулась к нам гораздо раньше. |
| I would've been back sooner, but the guy in front of me in line had a mild heart attack. | Я бы раньше вернулась, но парень, который стоял передо мной в очереди, свалился с сердечным приступом. |
| I'll come home when it suits me... and not a second sooner. | Когда захочу, тогда и пойду и ни на секунду раньше. |
| Michael, if I had known... you were this much fun to work with... I would have come to Miami sooner. | Майкл, если бы я только знала как весело с тобой работать, то приехала бы в Майами раньше. |
| I'm sorry I couldn't be here any sooner. | Извини, я не помогал тебе раньше. |
| I'm just sorry I didn't think of it sooner. | Прости, что я раньше тебя туда не отправил. |
| the sooner we can take our little trip. | тем раньше мы отправимся в путешествие. |
| Since the end of World War II, or sooner in some cases, all the railways of Europe have been subject to government control. | После окончания второй мировой войны, а в некоторых случаях и раньше, все железные дороги в Европе контролировались правительствами. |
| Access to INTERPOL SLTD at points of entry in any of these 16 countries might well have resulted in his apprehension much sooner. Source: . See. . . | Доступ к базе данных УУПД Интерпола в пунктах въезда в любой из этих 16 стран мог бы привести к его задержанию гораздо раньше. Источник: speeches/. См. . . . |
| The reform will take place when we reach a general agreement in the Working Group as requested by the Assembly, neither sooner nor later. | Реформа свершится, когда мы достигнем общего согласия в Рабочей группе, как это предусмотрено Ассамблеей - не раньше и не позже. |
| This task is one we had intended to initiate sooner, after the three conferences held by the East Timorese to that effect. | Мы намеревались приступить к решению этой задачи раньше, после того, как восточнотиморцами были проведены три конференции с этой целью. |
| The fact is that, whether it is done sooner or done later, translating a document always involves cost. | Факт состоит в том, что будь то сделано раньше или позже, перевод того или иного документа всегда подразумевает расходы. |
| If it had contacted the Committee sooner, a later date could have been set during the current session. | Если бы он связался с Комитетом раньше, то более позднюю дату рассмотрения доклада можно было бы определить уже на нынешней сессии. |
| We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours. | Мы не можем себе их представить, но они придут, и раньше, чем мы думаем, на этой нашей ужасающей и прекрасной планете. |
| Its operations would be limited to a period of up to nine months, with the option of terminating it sooner should circumstances so permit. | Деятельность группы поддержки будет ограничена периодом до девяти месяцев, причем, если обстановка это позволит, ее можно будет свернуть раньше. |
| There is also a risk that the system will become outdated, and that could force the Organization to replace IMIS sooner than may be necessary. | Кроме этого, существует опасность того, что система устареет, и это вынудит Организацию заменить ИМИС раньше, чем это предполагалось. |
| It would be better if the reports could be introduced sooner in order to allow sufficient time for their consideration. | Надо, чтобы доклады вносились раньше, и чтобы было достаточно времени для их рассмотрения. |