Английский - русский
Перевод слова Sooner
Вариант перевода Раньше

Примеры в контексте "Sooner - Раньше"

Примеры: Sooner - Раньше
This planet's ours - and the sooner you're off it, the better! Эта планета наша - и чем раньше вы уберетесь, тем будет лучше!
If he'd left sooner, he'd be able to stay in the United States. Если бы он сбежал раньше, то он тогда мог бы остаться в штатах.
My biggest regret is I didn't take you by the hand sooner, Wade, show you how this is done. Больше всего я сожалею, что не брал тебя за руку раньше, Уэйд, не показывал как надо работать.
Why didn't you give it up sooner, then? Раз уж всё равно собирался всё бросить, почему не сделал этого раньше?
If I'd been around sooner, you'd know by now that you're very pretty. Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
If you'd agreed sooner, you'd have saved yourself some trouble! Если бы ты согласился раньше, избежал бы многих проблем!
You know, I might admit that I wish I had done it a lot sooner. То, знаешь, я бы признал, что хотел бы сделать это намного раньше.
However, current forecasts project that greenhouse gas emissions from developing countries will surpass those from industrial countries around 2030, and even sooner if industrial countries are successful in limiting their emissions. Вместе с тем, согласно нынешним прогнозам, выбросы парниковых газов из источников, находящихся в развивающихся странах, превысят объем выбросов промышлено развитых стран к 2030 году и даже раньше, если промышленно развитые страны будут успешно продвигаться на пути сокращения своих выбросов.
The observation period may not exceed 40 days and may, if necessary, end sooner. Обследование не может длиться более 40 дней и в зависимости от ситуации может завершиться раньше этого срока.
Their educational status continues to improve and the vast majority of employed women return to work within two years of having a child, with many, especially self-employed women, returning much sooner. Их положение в области образования продолжает улучшаться, при этом подавляющее большинство занятых женщин возвращается к трудовой деятельности через два года после рождения ребенка, а многие из них, в особенности самозанятые женщины, возвращаются значительно раньше.
Here, in connection with the list of speakers, let me remind members that a rolling list would mean that they should be prepared to possibly make their statements sooner than originally planned. По вопросу о списке ораторов позвольте мне напомнить членам Комитета, что скользящий список предполагает, что они должны быть готовы в случае необходимости выступить раньше, чем это было изначально запланировано.
Indeed, the reforms are long overdue and need to be effected sooner, rather than later, so as to enable existing institutions to remain relevant and focused on the challenges. Фактически реформы давно уже назрели и их следовало бы провести раньше, а не позже, с тем чтобы дать существующим институтам возможность сохранить свою релевантность и заниматься решением имеющихся проблем.
The current part of the resumed session could have concluded sooner and more productively if all of the important documents had been provided on time and in all official languages. Нынешнюю часть возобновленной сессии можно было бы завершить раньше и продуктивнее, если бы все важные документы представлялись своевременно и на всех официальных языках.
Mediation can be a powerful tool to help reach a solution in various stages of a dispute, but we believe the sooner it is used, the better. Посредничество может служить мощным инструментом содействия достижению урегулирования на различных этапах споров, однако мы считаем, что чем раньше он задействован, тем лучше.
The sooner a dispute or problem that might lead to conflict can be identified and addressed successfully, the less likely it is that it will deteriorate into violent conflict. Чем раньше будут выявлены тот или иной спор или проблема, которые могут привести к конфликту, и приняты меры по их успешному урегулированию, тем меньше вероятность их перерастания в конфликт с применением насилия.
Close cooperation with troop-contributing countries throughout the process would be extremely useful. Moreover, Nepal concurs with the view that the sooner preventive measures are taken, the better their chances of being effective. Исключительно полезным было бы тесное сотрудничество на протяжении всего процесса со странами, предоставляющими войска. Кроме того, Непал согласен с тем, что чем раньше принимаются превентивные меры, тем скорее они окажутся эффективными.
If it needs to take place sooner, that is fine, but let us put this on record so that a certain impression will not be created by our possibly coming at a lower level of representation than other regions. Если такую дискуссию необходимо провести раньше, то мы не возражаем, но хотели бы официально заявить о нашей позиции, чтобы не сложилось впечатление о нашем возможном представительстве на более низком уровне по сравнению с другими регионами.
Given his regime's obvious lack of legitimacy, Saleh is playing a dangerous game; the sooner he leaves, the better for Yemen's stability and security. Учитывая очевидный дефицит легитимности его режима, Салех играет в опасную игру; чем раньше он уйдет, тем лучше будет для стабильности и безопасности Йемена.
Albania reported that a majority of contaminated areas in the country have been cleared and that it is projected that Article 5 could be fully implemented by 2008 or sooner. Албания сообщила, что в стране расчищено большинство загрязненных районов, и статья 5 предположительно могла бы быть полностью осуществлена к 2008 году, а то и раньше.
As to the observation made concerning his failure to leave Algeria sooner, he maintains that he did not have a passport and that it took time to obtain one. Касаясь замечания о том, что он не покинул Алжир раньше, заявитель утверждает, что у него не было паспорта и для его получения потребовалось время.
It is feared that many of these glaciers may disappear by 2035, or perhaps sooner if the earth keeps warming at the current rate. Есть опасения, что многие из этих ледников могут исчезнуть к 2035 году или даже раньше, если потепление на Земле будет продолжаться нынешними темпами.
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner. Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
But you will see, their time is coming to an end sooner than you think, and... Но вы увидите, конец их эпохе придёт. Раньше, чем вы думаете...
Any chance I can get even a brief meeting on schedule sooner than that? Возможно, я всё-таки смогу встретиться с ним раньше?
The tricorder readings Commander Chakotay took at the shrine reveal traces of iridium ions, which we could've known about sooner if we'd been permitted to take those readings at first. Данные трикодера, которые коммандер Чакоте записал в гробнице, говорят о следах ионов иридия, о которых мы могли узнать раньше, если бы нам позволили снять эти данные с самого начала.