I know I should've told you about this sooner. It's just that I wanted to take a paternity test to be sure, and I'm definitely the dad. |
Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец. |
Why didn't you come to me with this sooner? |
Почему ты не пришел ко мне с этим раньше? |
Nepal concurs with the view that the sooner preventive measures are taken, the more chances they stand of being effective, and it fully supports the concept of the culture of prevention that the Secretary-General envisages and the membership strives to achieve. |
Непал согласен с той точкой зрения, что чем раньше превентивные меры принимаются, тем больше у них шансов на эффективность, и мы полностью поддерживаем концепцию культуры предотвращения, которую предлагает Генеральный секретарь и формирования которой упорно добиваются члены Организации. |
No, Bobby, it's mine, and the sooner you wrap your head around that, the better. |
Нет, Бобби, он мой, чем раньше вы это осознаете, тем лучше. |
It's just the sooner you abort the better you feel, |
Просто, чем раньше ты сделаешь аборт, тем лучше ты будешь себя чувствовать, |
If I'd known it meant to much to you, I'd have returned it to you sooner. |
Знай, что он так много для вас значит, вернул бы раньше. |
I would have been here sooner, but I was on a job. |
Я был бы тут раньше, но я был на работе. |
Okay, let's say that I believe you. I wish that you had thought of it sooner. |
Хорошо, допустим, мы тебе верим, но мне жаль, что вы не рассказали об этом раньше. |
The EU may well have avoided significant constitutional tensions had its member states' governments initiated such programs much sooner; |
Европейский Союз мог бы в значительной степени избежать нынешних конституционных противоречий, если бы правительства его стран-членов начали проведение таких программ гораздо раньше; |
Well, if I'd known it was this important, I'd have got here a lot sooner. |
Знал бы я, что это настолько важно, приехал бы гораздо раньше. |
He could pay sooner... if I had a witness who saw him going into the White Cliff flats between 4:00 and 5:00 in the morning. |
Он мог бы ответить и раньше... если бы у меня был свидетель, который мог видеть, как он направляется в "Белую скалу" между 4:00 и 5:00 часами утра. |
If I'd known you were being neglected, I would have come sooner. |
Если бы я знала, что за Вами плохо ухаживают, я приехала бы раньше. |
I said if I had known he was recovering so rapidly, I would have come sooner. |
Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше. |
I don't know, but the sooner, the better. |
Я не знаю, но чем раньше, тем лучше. |
Man, I wish we'd gone to Brooklyn sooner. |
Блин, ну почему мы не приехали в Бруклин раньше? |
But - but why didn't you tell us sooner? |
Но... Но почему вы не сказали раньше? |
The question is, should it be sooner, or later? |
Вопрос в том, это случится раньше или позже? |
If I had known that I can talk like this... I only wish I could've done this sooner. |
Я бы нашла тебя раньше если бы знала, что мы сможем так поговорить. |
And why didn't the U.S. Marshals Service notify me sooner? |
И почему Служба маршалов не поставила меня в известность раньше? |
You told us you thought if you'd come forward sooner, that Donatella might still be alive. |
Вы сказали, что если бы пришли раньше, то Донателла была бы ещё жива. |
I should've told you this sooner, shouldn't I? |
Нужно было рассказать вам раньше, да? |
Well, then you're getting off a mite sooner. |
Что ж, тогда высадим тебя чуть раньше |
Europe might thus be called on to take up the slack in the Eastern Mediterranean and the Middle East, both sooner and on a much larger scale than Europeans suspect. |
Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы. |
A Judge of a High Court holds office until he attains the age of sixty-two years, unless he sooner resigns or is removed from office in accordance with the Constitution. |
Судья занимает свою должность до достижения 65-летнего возраста, если только он не уходит в отставку раньше или отстранён от должности в соответствии с Конституцией. |
50 words of latin a little sooner, and I'd still be alive. |
Произнеси вы 50 латинских слов чуть раньше, и я была бы до сих пор жива, |