It made a lot of sense of why there wasn't any evidence, why they weren't caught sooner. |
Поэтому не оставалось никаких улик, и поэтому их не взяли раньше. |
Maybe if you hadn't cut me off last night, we could have had this breakthrough together, not to mention, a lot sooner. |
Может, если бы ты не отшил меня прошлой ночью, мы могли бы додуматься до этого вместе, не говоря уже о том, что значительно раньше. |
If I'd have known what I was missing, I'd have moved here sooner. |
Если бы я знала, что теряю, то переехала бы раньше. |
And I knew that if I told you any sooner that you would have found a way to stop me, so... |
И я знаю, что расскажи я тебе обо всём раньше, ты бы нашел способ остановить меня, так что... |
Well hell, why didn't you say so sooner? |
Какого черта вы не сказали это раньше? |
I got caught up in meetings, or I would have called sooner. |
Если бы я не был завален встречами, я бы раньше позвонил. |
I'll be done when I'm done, not a second sooner. |
Заткнись! Я закончу тогда, когда закончу, ни секундой раньше. |
It reflected the tendency for women to marry men older than themselves, and the fact that women reached physiological maturity sooner than men. |
Оно находит отражение в склонности женщин выходить замуж за мужчин более старшего возраста, учитывая тот факт, что женщины физиологически созревают раньше мужчин. |
I expected you sooner. [Laughs] |
Я думала, что это случится раньше. |
establishing a credit system for engine manufacturers which will reward those companies who lead the way in reducing pollution sooner than required; |
создание оценочной системы для производителей двигателей, на основе которой будут поощряться компании, начинающие раньше установленных сроков принимать меры для снижения уровня загрязнения; |
The option of a legally binding instrument and negotiations that could commence much sooner than stipulated in the resolution are topics that we think could be discussed at the 2006 Conference. |
Принятие такого юридически обязательного документа и переговоры, которые могли бы начаться значительно раньше, чем этого требует резолюция, - это те вопросы, которые, как мы считаем, можно было бы обсудить на Конференции 2006 года. |
We had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. |
Мы надеялись, что результаты деятельности рабочей группы будут получены раньше, чтобы их можно было бы прокомментировать в ходе нынешних прений. |
It also was of the opinion that, considering the various issues raised with regard to the methodology, its review should be conducted sooner than originally anticipated. |
Было также высказано мнение о том, что с учетом различных вопросов, поднятых в связи с методологией, ее обзор следует провести раньше, чем первоначально предполагалось. |
I would also like to reiterate that the use of the rolling list means that representatives should be prepared to speak sooner than they had originally planned. |
Я хотела бы также вновь отметить, что использование «скользящего» списка ораторов означает, что представители должны быть готовы выступить раньше, чем они первоначально планировали. |
According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. |
В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
As regards other forums, we shall have to consider - perhaps sooner than we had planned - the possible inclusion of terrorism among the crimes that fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, in accordance with the provisions of the Rome Statute. |
Что касается других форумов, то нам придется рассмотреть, возможно раньше, чем мы планировали, вопрос о возможном включении терроризма в категорию преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда в соответствии с положениями Римского статута. |
In some cases, the problem could be resolved by convening meetings in a timely manner, without a quorum, if necessary, and having ready additional items if consideration of an agenda item should be concluded sooner than anticipated. |
В некоторых случаях эту проблему можно было бы решить путем своевременного начала заседаний - при необходимости даже в отсутствие кворума - и посредством обеспечения готовности к рассмотрению дополнительных пунктов на случай, если обсуждение того или иного пункта повестки дня завершится раньше, чем предполагалось. |
On klecker, however, this was postponed for a scheduled maintenance so the security archive could be brought online again sooner than the other services. |
Однако полное исследование klecker было отложен до планового анализа, чтобы функционирование архива обновлений, связанных с безопасностью, было восстановлено раньше, чем другие службы. |
Just prior to the event, Stephanie said that the titles would be coming "sooner than we think"; the titles, however, were not debuted at Evolution. |
Незадолго до PPV Стефани сказала, что титулы появятся раньше, чем ожидалось, однако и на Эволюции (англ.)русск. титулы не появились. |
I figured it'd be a lot sooner than this, you know? |
Я думал, что он представится намного раньше, чем этот, понимаешь? |
But why didn't you tell me this sooner? |
Что же ты раньше мне не сказал? |
Those that had formed implementation intentions during the experiments began work on the task sooner, experienced fewer interruptions, and later predictions had reduced optimistic bias than those who had not. |
Те участники экспериментов, которые разрабатывали планы реализации, начинали работать над задачей раньше, испытывали меньше перебоев, а в их прогнозах впоследствии снижался оптимистический уклон. |
Listen, why didn't you call me sooner, honey? |
Почему ты не позвонила мне раньше? |
I called Luke last night and he made me promise to get the truck back by two hours ago, so if I leave now it's sooner than I planned. |
Я вчера звонила Люку и обещала отдать машину 2 часа назад, поэтому если поеду сейчас, верну на 2 часа раньше, чем планировала. |
If I had realised this sooner I wouldn't have allowed you so close |
Если бы я раскрыл его раньше, я бы не подпустил тебя так близко. |