I was shook myself, but I tell you... if I had woke a second sooner, I'd have caught you in the act. |
Я был в шоке сам, но вот что я скажу Если бы я проснулся на секунду раньше, я бы вас поймал |
We know that the investments we make at the very beginning of a crisis - and the sooner we get there the better - are more powerful and have more leverage than what we do later on down the trail. |
Мы знаем, что инвестиции, которые мы делаем в самом начале кризиса, - и чем раньше мы попадем в регион, тем лучше - полезнее и эффективнее тех, что мы производим позднее в процессе. |
Given the 10-year backlog of publications and the fact that the documents contained in the publications are available sooner in print as official documents and in electronic format, the Office of Internal Oversight Services recommended in 2000 that the publication be discontinued. |
Учитывая десятилетнюю задержку с выпуском публикаций и тот факт, что содержащиеся в этих публикациях материалы издаются раньше в печатном виде в качестве официальных документов и в электронном формате, в 2000 году Управление служб внутреннего надзора рекомендовало прекратить выпуск этих публикаций. |
It's a hoax, and the sooner you realize that, Helen, the better off we're all going to be! |
Все это обман, и чем раньше ты поймешь это, Хелен, тем будет лучше для всех! |
Do you think if you knew her sooner, You could have helped her deal with her power? |
Думаешь, знай ты её раньше, ты бы ей помогла с её способностями? |
They said they'd call back tomorrow, but they could call sooner, don't you think? |
Они сказали, что позвонят завтра, но могут позвонить и раньше, так ведь? |
Faster emission growth rates of course would reach the 2.9 GtC level sooner; and the upper limit for emissions consistent with a steady state concentration of 650 ppmv is likely to be lower than the upper limit of the model range. |
При более быстрых темпах роста выбросов уровень в 2,9 ГтС будет достигнут значительно раньше; а верхний предел для выбросов, соответствующий стабильному уровню концентрации в размере 650 частей на млн. по объему, вероятно, будет ниже, чем верхний предел, рассчитанный по модели. |
An extension until 31 December 2015 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: |
Продление до 31 декабря 2015 года или до завершения порученных или могущих быть порученными им дел в судебной и/или апелляционной инстанциях, если оно произойдет раньше, испрашивается для следующих судей: |
Decides to extend the term of office of the following permanent judges at the International Tribunal, who are members of the Appeals Chamber, until 31 December 2012 or until the completion of the cases to which they are assigned, if sooner: |
З. постановляет продлить срок полномочий следующих постоянных судей Международного трибунала, являющихся членами Апелляционной камеры, до 31 декабря 2012 года или до завершения порученных им дел, если это произойдет раньше: |
The following permanent judge assigned to the Trial Chambers requires extension of his or her mandate until 31 July 2012, or until the trials to which he or she is assigned are completed, whichever is sooner: |
Требуется продление срока действия его или ее мандата следующего постоянного судьи, назначенного в Судебные камеры, до 31 июля 2012 года или до завершения судебных процессов, которые поручены ему или ей, если оно произойдет раньше: |
If you had figured this out sooner, and I had been around do you think I would have been the one...? |
Если бы ты узнал это раньше и я была бы рядом как ты думаешь, я бы смогда стать той единственной, которая...? |
If you hadn't been so worried about Hayley, you might have figured it out sooner, but you know who did have the time to think about it? |
Если бы ты так не беспокоился о Хейли ты возможно понял бы раньше, но ты знал у кого было время подумать об этом? |
Sooner than you think, Eli. |
Раньше, чем вы думаете, Илай. |
Sooner than I'd like, but not yet. |
Раньше, чем хотелось бы, но пока нет. |
Sooner if she's under stress. |
Из-за стресса это нужно сделать раньше. |
Sooner that than you pass your exam. |
Раньше, чем ты сдашь экзамен. |
After an April shower, Sooner will come the dawn. |
Вслед за весенним ливнем Раньше придет рассвет |
NO, I WAS THINKING SOONER. |
Нет, я думаю, что раньше. |
THIS THING IS COMING SOONER THAN WE THOUGHT. |
Это случилось раньше, чем мы ожидали. |
THAT'S BECAUSE EUROPEAN CHILDREN MATURE SO MUCH SOONER. |
Это потому что европейские дети намного раньше взрослеют. |
I'M SORRY I DIDN'T COME SOONER, I... |
Извини, что не пришла раньше, я... Майкл не сказал мне. |
My point was, I would have liked to have known sooner because then maybe I would've have had a shot at being happy with someone who wasn't raising a child in another country with another woman. |
Я считаю, что лучше мне было бы узнать об этом раньше, потому что тогда, у меня бы был шанс стать счастливой, с кем-то, кто не воспитывал бы ребенка в другой стране, с дургой женщиной |
I would have come sooner, only, erm, Mr Woodrow, a gentleman I work for, had an urgent report and I do his typing so I couldn't just leave and tomorrow we've got a board meeting... |
Я пришла бы раньше, но мистеру Вудроу, моему начальнику, срочно понадобился отчёт, и я его печатала, поэтому не смогла уйти, а завтра у нас совещание, и я веду протокол, поэтому завтра не получится, |
They are entitled to a total of 13 weeks unpaid leave, which can be taken up to the child's fifth birthday or the fifth anniversary of placement for adoption (or the child's 18th birthday if that is sooner). |
Они имеют право на неоплачиваемый отпуск общей продолжительностью 13 недель, которым можно воспользоваться до достижения ребенком пятилетнего возраста или в течение пяти лет с даты усыновления (или до достижения ребенком 18 лет, если эта дата наступает раньше); |
Sooner we're out of here, the better. |
Чем раньше уберемся отсюда, тем лучше. |