Why didn't you come and get me sooner? |
Почему раньше не послали за мной? |
I would have found you sooner, Joan, if I had known where to look. |
Я бы разыскал вас раньше, если бы только знал, где искать. |
I should have intervened sooner, but I wanted to see how it was going to go. |
Я должен был вмешаться раньше, Но я хотел увидеть, как далеко он зайдет. |
My life is not in jeopardy, and I'm sorry I didn't tell you sooner. |
Моя жизнь не под угрозой, и мне жаль, что я вам не сказала раньше. |
How did I not see it sooner? |
И как я раньше не заметила? |
Why do you think I didn't come to you sooner? |
Почему Вы думаете я не приезжала сюда раньше? |
We would have notified you sooner, but it took our department a while to get a positive I.D. |
Мы бы сообщили вам раньше, но у нас ушло немало времени на установление личности. |
You are incapable of love and I only wish I'd realised that sooner. |
Ты не способен любить, и мне жаль одного - что не поняла этого раньше. |
There was general agreement that the website of the Regular Process would be central to this work, and that the sooner this was available the better. |
Было достигнуто общее согласие, что центральную роль в этой работе будет играть веб-сайт регулярного процесса, и чем раньше он начнет свою работу, тем лучше. |
If I'd have got here sooner, if I'd have been quicker. |
Если бы я принесла это раньше, если бы я была быстрее. |
Which is my fault, and I should have called sooner, but - |
И это моя вина, я должна была позвонить раньше, но - |
I got them to switch around my second lecture so I could get back sooner. |
Моё второе выступление передвинули, поэтому я прилетел раньше. |
The earlier the officials of that country understand the lack of any perspective in their unconstructive and dangerous political agenda, the sooner our people will be able to benefit from peace, stability and cooperation. |
Чем раньше должностные лица этой страны осознают отсутствие какой-либо перспективы своей неконструктивной и опасной политической программы, тем скорее наше население сможет воспользоваться плодами мира, стабильности и сотрудничества. |
Pursuant to Security Council resolution 2080 (2012), her term of office would have expired on 31 December 2014 or upon the completion of the cases to which she was assigned, if sooner. |
В соответствии с резолюцией 2080 (2012) Совета Безопасности срок ее полномочий истек бы 31 декабря 2014 года или после завершения порученных ей дел, если бы это произошло раньше. |
Yes, it is suspicious, which is why the sooner I'm out of the shadows and back in her orbit, the better I can... rattle her. |
Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу... уничтожить ее. |
The sooner you look at it and accept it as normal, |
Чем раньше ты посмотришь на неё, тем проще будет это принять. |
The sooner that day comes, the sooner Republika Srpska will be able to discard dishonour in this matter and the sooner Bosnia and Herzegovina will be able to begin to discard the chains of history and concentrate on its future. |
Чем раньше наступит этот день, тем скорее Республика Сербская сможет смыть с себя бесчестие в этом вопросе и тем быстрее Босния и Герцеговина сможет начать избавляться от оков прошлого и думать о будущем. |
Okay, look, the sooner we get the Cipher back, the sooner you can have the Intersect removed, and the sooner you can be free to live whatever life you choose with whomever you choose. |
Ок, но чем раньше Сайфер будет у нас, тем раньше ты избавишься от Интерсекта, и тем скорее ты будешь свободен, чтобы продолжить жить где хочешь и с кем хочешь. |
Sooner you tell me, the sooner I'm out of your house. |
Чем раньше вы расскажете, тем раньше я уберусь из вашего дома. |
Sooner we get to it, sooner we get through it. |
Чем раньше начнём, тем скорее закончим. |
I'm sorry I didn't come sooner, |
Мне жаль, что я не мог приехать раньше. |
I mean, someday, probably sooner than you think, you'll be with someone and it'll be... completely authentic. |
Понимаешь, однажды, возможно, раньше, чем ты думаешь, ты будешь с кем-то, и всё будет... абсолютно по-настоящему. |
It would have been better to have caught it sooner, but it's still fairly early. |
Если бы обнаружили рак раньше, то было бы лучше, но и сейчас всё пока неплохо. |
And I'm sorry that I didn't figure it out sooner, and you must think I'm even stupider than you thought I was already. |
И прости, что я не выяснила всё раньше, ты, поди, считаешь меня тупее прежнего. |
Look why didn't you tell me sooner you wanted to get married? |
Почему ты не сказал раньше, что хочешь на мне жениться? |