Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
Experience with industrial accidents causing damage to transboundary waters has shown how difficult it is to receive compensation in these situations. Опыт промышленных аварий, сопровождающихся причинением ущерба трансграничным водам, свидетельствует о трудности получения компенсации в подобных случаях.
In both situations, the decision was final and not subject to review. В обоих случаях решение является окончательным и не подлежит пересмотру.
In many situations, however, exchange-traded instruments offer a price risk management solution at relatively low cost. Вместе с тем во многих случаях биржевые инструменты представляют собой сравнительно недорогое решение для управления ценовыми рисками.
Reintegration assistance packages were provided by UNHCR in other situations. В других случаях УВКБ принимало пакеты мер помощи в деле реинтеграции.
UNHCR's resources are not sufficient, however, to allow presence in all such situations. Однако УВКБ не располагает нужными ресурсами для обеспечения присутствия его представителей во всех аналогичных случаях.
Tenure systems developed and practised by indigenous communities in many situations are based on simpler and culturally familiar and/or adapted procedures. Системы владения, разработанные и используемые общинами коренных народов, во многих случаях основываются на более простых и знакомых и/или адаптированных с учетом культуры процедурах.
In some situations, this has represented a huge leap forward in the participation of women in monetized sectors of the economy. В некоторых случаях это означает колоссальный шаг вперед в обеспечении участия женщин в функционировании монетизированных секторов экономики.
In many situations, humanitarian actors have been operating in a less secure environment, where deliberate attacks have been steadily increasing. Во многих случаях участникам гуманитарной деятельности приходится работать во все менее безопасных условиях, и число совершаемых на них нападений неуклонно растет.
The Panel did not recommend compensation in these situations. В таких случаях Группа не рекомендовала компенсацию.
The credibility of the Human Rights Council would depend on its ability to act decisively and quickly on the most pressing situations. Доверие к Совету по правам человека будет зависеть от его способности решительно и быстро действовать в наиболее неотложных случаях.
This type of conflict can arise in two distinct situations. Коллизия такого рода может возникнуть в двух случаях.
The danger exists that provisions needed specifically in the fight against organized crime are eventually applied in all situations. Существует опасность того, что положения, необходимые исключительно для борьбы с организованной преступностью, в конечном счете будут применяться во всех случаях.
In rare situations, it may not be possible to estimate, in whole or in part, the amount of an environmental liability. В редких случаях может оказаться невозможным полностью или частично оценить сумму экологического обязательства.
Similar campaigns will aim to protect the rights of children in domestic situations and state institutions. Аналогичные кампании будут направлены на защиту интересов детей в случаях нарушений их прав в семье и в государственных учреждениях.
It is up to the Council to act on crisis situations as they arise. Совет должен действовать в тех случаях, когда возникают кризисные ситуации.
There are higher levels of delinquency and violence where the following interrelated situations exist: Уровень делинквентности и насилия повышается там, в тех случаях, когда имеют место следующие взаимосвязанные факторы:
We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. Мы думаем, что противопехотным наземным минам нет достойных альтернатив в тех случаях, когда страны сталкиваются с такими ситуациями.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
He thought fiscal policy particularly important in situations where monetary policy was likely to be ineffective. По его мнению, финансово-бюджетная политика особенно важна в тех случаях, когда кредитно-денежная политика может оказаться неэффективной.
In some instances the impact of radical market-oriented economic reforms and structural adjustment programmes imposed without compensating social policies can undermine political stability and lead to conflictual situations. В некоторых случаях последствия радикальных, с рыночной ориентацией экономических реформ и программ структурных корректировок, если они не сопровождаются социальными мерами компенсации, могут подорвать политическую стабильность и привести к конфликтным ситуациям.
In some situations, an estimate of an environmental liability may be difficult to determine because of the uncertainty about a number of factors. В некоторых случаях с оценкой экологического обязательства могут возникать трудности в силу неопределенного характера ряда факторов.
The Committee may also, in some situations, take the initiative to make proposals on the implementation of the Act. В некоторых случаях Комитет может также по собственной инициативе высказывать предложения относительно осуществления этого закона.
In particular situations (sickness, death of a woman worker) her closest relatives are also entitled to the leave. В особых случаях (болезнь, смерть работницы) право воспользоваться указанным отпуском имеют также ее ближайшие родственники.
Many of these situations of internal strife and violence cause tremendous suffering that have placed great strains on the international community. Во многих случаях такие внутренние столкновения и проявления насилия приносят людям огромные страдания, что оборачивается серьезными проблемами для международного сообщества.
All these situations determine adequate punishment. Во всех этих случаях предусматривается соответствующее наказание.