Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
Whilst integration of United Nations activities might be desirable in certain situations, de-linking could be helpful in other situations. Хотя в некоторых ситуациях интеграция действий Организации Объединенных Наций может быть желательна, в некоторых случаях может оказаться полезным разделение.
It is also important to increase social solidarity by creating opportunities that make it easier for people to empathize with the situations of others and to respond positively to those situations. Важно также усиливать чувство социальной солидарности путем создания возможностей, позволяющих людям с состраданием относиться к положению других людей и проявлять в таких случаях положительную реакцию.
In many situations, we do not have the option of simply walking away from dangerous situations, leaving millions of people at the mercy of natural or man-made disasters. Во многих случаях мы не имеем возможности просто уйти из опасных ситуаций, оставив миллионы людей беззащитными перед лицом стихийных или антропогенных бедствий.
The preventive deployment of forces in situations where violence threatened to erupt at any moment should be encouraged, for that would make it possible to avoid crises or genocidal situations. Следует способствовать превентивному развертыванию сил в тех случаях, когда в любой момент может разразиться насилие, поскольку это позволит избежать возникновения драматических ситуаций или вспышек геноцида.
And some situations allow anybody to do it more effectively than other situations do. Потом, некоторые ситуации позволяют пользоваться этим более эффективно, чем в других случаях.
3.5.1 UNHCR's presence and cost of operations have been reduced in situations in which durable solutions are being achieved. 3.5.1 Сокращение присутствия и расходов на проведение операций УВКБ в случаях нахождения долгосрочных решений.
The latter was not compulsory but could be lawful in certain situations. Последняя не является обязательной, но может быть законным средством в некоторых случаях.
ICERD is a good instrument that has helped in improving many situations. МКЛРД является эффективным договором, который способствовал улучшению положения во многих случаях.
In some situations, NGOs have become instrumental for social and political mobilization and even transformed themselves into political parties without realizing it. В некоторых случаях НПО осуществляют центральные функции в области социальной и политической мобилизации и даже, сами того не осознавая, преобразуются в политические партии.
There had been repeated references to situations where certain individuals did not receive humane treatment. Неоднократно сообщалось о случаях негуманного обращения с определенными лицами.
In more complicated situations, the treaty did not prohibit reservations, but excluded certain categories of them. В более сложных случаях оговорки договором не запрещаются, но исключаются их отдельные категории.
In many situations of armed conflict, the United Nations now acts flexibly, rapidly and effectively. Во многих случаях, связанных с вооруженными конфликтами, Организация сегодня действует гибко, быстро и эффективно.
In many situations, the card worked like a credit card but without fees for the cardholder. Во многих случаях карта работает как кредитная, но без комиссионных для держателя карты.
In many situations we only charge cost of fuel. Во многих случаях мы берем оплату только за горючее.
Until not many years ago, emulation in such situations was considered completely impractical by many. До недавнего времени эмуляция в подобных случаях многими считалась бесполезной.
Business services help you in all these situations and supports you in your decision-making. Во всех этих случаях отдел бизнеса готов оказать поддержку в принятии решения.
In such situations, accepting the jurisdiction of the Court will offer a valuable and mutually acceptable way out. В таких случаях признание юрисдикции Суда становится весьма полезным и взаимоприемлемым выходом из ситуации.
In situations envisaged by the legislation, legal assistance is funded by the Government. В случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь оказывается за счет государства.
For example, regional situations in some cases could create limitations. Например, в каких-то случаях ограничивающим фактором может быть обстановка в регионах.
Win-win situations could arise in cases where increased resource efficiency can be achieved or where price premiums can be obtained. Взаимные выгоды могут возникнуть в тех случаях, когда может быть обеспечен рост эффективности использования ресурсов или повышение цен.
Besides this, the Police will in these situations use special vehicles in order to be better protected from stones and other acts of violence. Кроме этого, в случаях беспорядков полиция будет использовать специальные транспортные средства для защиты от камней и актов насилия.
Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. В тех случаях, когда гражданин не может предоставить такой информации, могут возникнуть практические проблемы.
These situations of detention which last for months and even years in many cases often involve violations of their fundamental rights. Их содержание под стражей, которое нередко длится многие месяцы или даже годы, во многих случаях сопровождается нарушениями их основополагающих прав.
Consequently, legitimate questions could be asked in situations where the Council acted in a discriminatory or arbitrary manner. Соответственно, могут возникать законные вопросы в тех случаях, когда Совет действовал дискриминационным или произвольным образом.
The situations in Darfur and Somalia remain critical, and in many instances consolidating peace after a conflict has ended is a challenge. Ситуация в Дарфуре и Сомали остается критической, и во многих случаях укрепление мира по окончании конфликта является сложным делом.