Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
In some situations, people in Africa also suffer from all kinds of violence during insurgencies and armed conflicts. В некоторых случаях население Африки также страдает от всевозможных форм насилия в результате повстанческих действий и вооруженных конфликтов.
In many situations, women and children can be seriously disadvantaged, discriminated against or exploited in the workplace. Во многих случаях права женщин и детей могут серьезным образом ущемляться, а сами они могут подвергаться дискриминации или эксплуатации на рабочем месте.
In many situations, reconciliation and peace are prerequisites for the establishment of governance and government. Во многих случаях примирение и мир являются необходимыми условиями обеспечения управления и формирования правительства.
The legislation of Kyrgyzstan provides for the protection of children in situations of genuine risk. Законодательство Кыргызской Республики предусматривает защиту для детей в случаях реальной угрозы для них.
Such situations can at times be saved by agreeing to some legitimate form of international presence. Такое положение в некоторых случаях можно предотвратить, согласившись на определенную законную форму международного присутствия.
He has also referred to key cases or general situations reviewed fully in those reports. Кроме того, он упоминает о ключевых случаях и общих ситуациях, проанализированных самым подробным образом в этих докладах.
In situations where schools are simply not available, most children will not have access to primary education. В тех случаях, когда школ просто не имеется, большинство детей не могут получить начальное образование.
The High Commissioner has therefore taken steps to increase his capacity to detect and act upon potential and impending crisis situations. В этой связи Верховный комиссар по правам человека предпринял шаги по расширению возможностей распознавать и действовать в случаях потенциальных и назревающих кризисных ситуаций.
It seems necessary to define or describe the situations where States would have the duty to adopt special measures, in certain cases. По-видимому, необходимо определить или указать ситуации, при которых государства были бы обязаны в определенных случаях принимать специальные меры.
Otherwise, the Special Rapporteur brings the situations reported to him to the Commission's attention. В других случаях Специальный докладчик доводит информацию о ставших ему известными ситуациях до сведения Комиссии.
In those situations, the foreign representative might have a legitimate interest to intervene in such proceedings. В подобных случаях иностранный представитель может на законных основаниях быть заинтересован в участии в таких процессуальных действиях.
Repatriation continued to be the ideal solution to the plight of refugees in situations of mass displacement. Идеальным решением проблемы бедственного положения беженцев в случаях массового перемещения населения является репатриация.
The United Nations was spending millions of dollars in situations which could have been avoided if the relevant agreements had been followed. Организация Объединенных Наций тратит миллионы долларов США в случаях, когда можно было бы этого избежать, при условии выполнения соответствующих соглашений.
Lithuanian law seemed to provide protection only in situations covered by the term "persecution". Как представляется, литовское законодательство обеспечивает защиту только в случаях, подпадающих под определение "преследование".
Article 18 of the Draft Convention makes this provision applicable also in situations of State succession. Статья 18 проекта конвенции делает это положение применимым и в случаях правопреемства государств.
The same protection measures should be ensured to children below 18 in situations of enrolment or enlistment by non-governmental armed groups. Такие же меры защиты должны быть обеспечены детям, не достигшим 18-летнего возраста, в случаях набора или вербовки неправительственными вооруженными группами.
In many situations, one has to choose the most appropriate indicator from among a large number of possible indicators. Во многих случаях приходится выбирать наиболее подходящий показатель среди огромного числа возможных показателей.
Consulates and embassies also provide social and financial support in these situations. Консульские учреждения и посольства также оказывают социальную и финансовую поддержку в таких случаях.
In such situations it was advisable that the mandate focus on the consequential aspects in cooperation with others. В таких случаях целесообразно, чтобы обладатель данного мандата совместно с обладателями других мандатов учитывал различные аспекты соответствующих последствий.
In some situations, a period of one year was needed to harmonize international and domestic legislation. В некоторых случаях для согласования внутреннего законодательства с международно-правовыми документами требуется не менее года.
And that may, in some situations, include those seen by many as terrorists. А в их число, в некоторых случаях, могут входить и те, кого многие считают террористами.
In some situations, human rights have been so restricted that defenders' capacity to organize is severely curtailed. В некоторых случаях на права человека налагаются такие ограничения, что у правозащитников остается крайне мало возможностей для организации работы.
In these situations, the Legal Unit and the LKAU are classified with the same activity code. В этих случаях юридическая единица и МЕВД классифицируются с использованием одного и того же кода вида деятельности.
It receives calls reporting situations of family violence and child abuse. В службу поступают звонки с сообщениями о случаях насилия в семье и случаях жестокого обращения с детьми.
In theory, staff or system error could cause loss in three situations. Теоретически сбои в работе системы или ошибки по вине персонала могут произойти в трех случаях.