Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
An auditor's report is considered modified in the following situations: Отчет ревизора считается нетиповым в следующих случаях:
When voluntary repatriation was not possible, the option of third country resettlement should be considered, particularly in situations where developing countries were hosting large numbers of refugees. Когда добровольная репатриация невозможна, следует рассматривать вариант переселения в третью страну, особенно в тех случаях, когда развивающиеся страны принимают большое число беженцев.
It is obvious that the international community cannot fail to act in response to such serious situations in which children are suffering. Очевидно, что международное сообщество не может не принимать ответных мер в случаях, когда складываются серьезные ситуации с причинением страданий детям.
Capacity-building programmes to assist reintegration, rehabilitation and reconstruction played an important role in situations where the country was recovering from conflict and lacked adequate infrastructure, judicial and governance structures. Программы по укреплению потенциала в деле содействия реинтеграции, реабилитации и реконструкции играли важную роль в тех случаях, когда страна восстанавливалась после конфликта в условиях отсутствия надлежащей инфраструктуры, судебных и правительственных структур.
In some situations, conditions were so overcrowded and poorly ventilated, without the most basic amenities or nutrition, as to amount to inhuman and degrading treatment. В некоторых случаях места содержания, в которых не обеспечивалось основных удобств и питания, были настолько переполнены и так плохо проветривались, что это можно квалифицировать как бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Even in situations where compensation is the only possible remedy, due process guarantees, and access to fair and impartial legal institutions, must be assured for all parties. Даже в тех случаях, когда компенсация является единственным возможным средством правовой защиты, всем сторонам необходимо обеспечить должные процессуальные гарантии и доступ к объективным и непредвзятым юридическим инстанциям.
Steps should also be considered to provide, in exceptional situations and where appropriate, for a moratorium or even for debt cancellations. Необходимо также рассмотреть возможность принятия - в исключительных обстоятельствах и в тех случаях, когда это целесообразно, - мер по введению моратория или даже списанию задолженности.
Even in cases in which African subregional arrangements had stepped in to contain situations in anticipation of Security Council assistance, the United Nations had remained aloof. Даже в тех случаях, когда вмешивались африканские субрегиональные организации, чтобы сдержать развитие конфликта в ожидании помощи со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций оставалась безучастной.
Consultants. (Studies on specific and relevant information situations of concern to the Court where external opinion and expertise could be of utmost importance to solve problems and overcome difficulties. Консультанты (исследования, посвященные конкретным и соответствующим информационным ситуациям, вызывающим обеспокоенность у Суда, в тех случаях, когда внешнее заключение и знания могли бы оказаться исключительно важными для решения проблем и преодоления трудностей.
A suggestion was also made that the power to modify or terminate a measure should be limited to situations where there had been a change in the circumstances. Было высказано также предложение применять право изменять или прекращать обеспечительную меру только в тех случаях, когда имеет место изменение обстоятельств.
The Special Representative might elaborate further on the specific situations of women human-rights defenders and defenders belonging to ethnic or indigenous minorities. Специальный представитель могла бы более подробно остановиться на конкретных случаях положения правозащитников-женщин и их коллег из числа этнических меньшинств или коренных народов.
Those affected by industrial restructuring need to be encouraged to make use of such services, especially in situations where there has been poor acceptance of the need for restructuring. Следует поощрять лиц, затронутых реструктуризацией промышленности, пользоваться подобными услугами, особенно в случаях сдержанного отношения к необходимости проведения реструктуризации.
Moreover, the Committee was informed of situations where information concerning candidates was sent with no essential elements to allow for the evaluation of the candidates. Кроме того, Комитет был информирован о случаях, когда информация о кандидатах направляется без важных элементов, что не позволяет произвести оценку кандидатов.
In such situations the Trial Chamber has to balance the accused's right to fair and expeditious trials against possible delays in the commencement of the trials. В таких случаях Судебная камера должна находить баланс между правом обвиняемых на справедливое и скорое разбирательство дел и возможными задержками с началом разбирательства.
The determination of whether or not international humanitarian law applied in such situations should be made objectively, in the light of events on the ground. Решение о применении или неприменении норм международного гуманитарного права в подобных случаях должно быть взвешенным и должно приниматься с учетом конкретных обстоятельств.
She said that in those situations where CCAs were being developed, the Fund would not duplicate that work by carrying out a separate CPA. Она отметила, что в тех случаях, когда разрабатываются ОСО, Фонд не дублирует эту работу, осуществляя отдельную ОНС.
Particular attention will be given to methodology applied in the EU and its Member States, though parallel situations are often found in other OECD countries. Особое внимание будет уделено методологии, используемой в ЕС и его государствах-членах, хотя в других странах - членах ОЭСР во многих случаях используются параллельные методики.
By end of 2001, the harmonization efforts had produced two asylum-related EU legislative measures: a Directive on temporary protection in situations of mass influx, and a European Refugee Fund. К концу 2001 года в результате этих усилий по согласованию политики в ЕС были приняты две меры законодательного характера, связанные с институтом убежища: утверждена Директива о временной защите в случаях массового притока беженцев и создан Европейский фонд для беженцев.
Social and economic safety nets would be available in situations where family systems are unable to cope. В тех случаях, когда проблемы выходят за рамки возможностей семей, должны создаваться механизмы социально-экономической защиты.
In many crisis situations in this past year, as so often before, the Security Council has proven effective and fulfilled a task satisfactorily. Во многочисленных кризисных ситуациях, возникавших в истекшем году, Совет Безопасности, как и в столь многих случаях, ранее имевших место, оказывался эффективным и выполнял ту или иную задачу удовлетворительно.
We believe that this Council should be ready to address flagrant and widespread violations committed against civilians, even when they take place in situations of internal armed conflict. Мы считаем, что Совету надлежит быть готовым к тому, чтобы заняться вопиющими и широко распространенными нарушениями, которые совершаются в отношении гражданских лиц, даже в тех случаях, когда они имеют место в контексте внутренних вооруженных конфликтов.
On the other hand, information can also be misleading, exacerbate situations and be dangerous, especially when its contents are partial, incomplete or one-sided. С другой стороны, информация может вводить в заблуждение, приводить к обострению ситуации и заключать в себе опасность, особенно в тех случаях, когда она является неполной, частичной или односторонней.
Effective coordination of technical assistance is crucial in situations in which several bilateral and multilateral donors, specialized institutions, non-governmental organizations and the United Nations are providing electoral assistance to a country. Эффективная координация технической помощи является важнейшим условием в тех случаях, когда помощь в проведении выборов оказывают стране несколько двусторонних и многосторонних доноров, специализированных учреждений, неправительственных организаций и Организация Объединенных Наций.
In certain situations referred to in the Aliens Act, repatriation is possible even when an appeal against the decision to return is still pending. В определенных ситуациях, упомянутых в Законе об иностранцах, допускается репатриация даже в тех случаях, когда обжалование решения о возвращении еще не рассмотрено.
In situations involving assets or persons in a third State, an agreement may provide that each court involved could grant emergency relief upon application by the insolvency representative. В ситуации, когда речь идет об активах или лицах, находящихся в третьем государстве, соглашение может наделять каждый участвующий в производстве суд правом выносить в исключительных случаях решения об освобождении от действия моратория по просьбе управляющего в деле о несостоятельности.