Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
Arms build-ups, in most situations, are on the increase rather than decrease. Во многих случаях запасы оружия не сокращаются, а увеличиваются.
In all situations, however, Member States would be assessed only in respect of periods covered by an appropriate mandate from the Security Council. Во всех случаях взносы государствам-членам будут начисляться лишь за периоды, предусмотренные соответствующими мандатами Совета Безопасности.
In many situations, it worked alongside other humanitarian organizations, both governmental and non-governmental. Во многих случаях МККК сотрудничает с другими гуманитарными, правительственными и неправительственными организациями.
Reference was made to situations where criminal justice facilities had been physically destroyed during war and had to be rebuilt. Сообщалось о случаях физического уничтожения в ходе военных действий учреждений системы уголовного правосудия, которые необходимо восстанавливать.
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи.
The international community should intervene in such situations to stop the perpetrators of these crimes from pursuing their dark agenda. В таких случаях, чтобы не позволить тем, кто совершает эти преступления, осуществить свои мрачные планы, необходимо вмешательство со стороны международного сообщества.
In some situations an impressive show of force was the best way of avoiding having to use force. В некоторых случаях убедительная демонстрация силы является наилучшим способом избежать ее фактического применения.
The Commission considered that the mobility element as currently structured worked well in both kinds of situations. Комиссия сочла, что элемент выплат за мобильность в его нынешнем виде дает эффективные результаты в обоих случаях.
Seven States replied that the provision was applied to a certain extent or in some specified situations. Семь государств сообщили о том, что это положение применяется в какой-то степени или в некоторых конкретных случаях.
In seven States, State funds were established for specific situations. В семи государствах государственные фонды создаются в конкретных случаях.
The cases presented involved individuals, groups and situations requiring attention and action on the part of the States concerned. В описываемых ниже случаях речь идет об отдельных лицах, группах лиц, а также ситуациях, которые требуют внимания и принятия конкретных мер со стороны соответствующих государств.
The international community therefore needed to have its own machinery ready to deal with such unprecedented situations. Поэтому международному сообществу необходимо создать свой собственный механизм для принятия мер в случаях подобных беспрецедентных ситуаций.
Subsequent reports will deal more specifically with situations, incidents and cases involving the human rights of the victims. В последующих докладах будет представлена более конкретная информация о ситуациях, инцидентах и случаях, в которых затрагиваются права человека пострадавших.
The criminal law contained provisions affording special protection with respect to discriminatory situations, particularly those involving violence against women. В уголовном законодательстве содержатся положения, в соответствии с которыми обеспечивается специальная защита лиц, сталкивающихся со случаями дискриминации, в частности в тех случаях, когда женщины подвергаются насилию.
Those limitations have become apparent in situations in which conflict has resumed, most notably in Liberia and Haiti. Эта ограниченность проявилась в тех случаях, когда конфликт вспыхивал вновь; наиболее яркие примеры здесь - Либерия и Гаити.
The exact procedures applying to those situations are laid down in the statute on common law courts. Процедуры, непосредственно применяемые в таких случаях, изложены в статуте судов общего права.
There are very few situations in which women would receive compensation for hours not actually worked. Женщины, напротив, получают доплату за недоработанные часы лишь в очень редких случаях.
In such situations, any compensation awarded should be awarded only to the individual who suffered the injury.. В таких случаях любая присуждаемая компенсация должна присуждаться только лицу, которому было нанесено увечье.
In situations like that an undesirable situation could be accepted in spite of the criterium being exceeded. В подобных случаях нежелательная ситуация может оказаться приемлемой, несмотря на превышение установленного критерия.
However, even in those situations confessions caused by inducement, threat or promise are regarded as irrelevant in criminal proceedings. Однако даже в этих случаях признания, полученные в результате принуждения, угрозы или обещания, не могут использоваться в ходе уголовного производства.
In practice, it is almost impossible to avoid wrong evaluation by authorized officials in all possible situations. На практике почти невозможно во всех случаях избежать ошибок в оценке ситуации уполномоченными сотрудниками.
There were five situations that could lead to the opening of an investigation. Расследование может быть возбуждено в пяти случаях.
In situations where an emergency affects several countries, a regional humanitarian coordinator may also be appointed. В случаях, когда чрезвычайная ситуация затрагивает несколько стран, может быть также назначен региональный координатор по гуманитарной помощи.
In such situations the borderline between voluntariness and compulsion may be difficult to establish in practice. В подобных случаях провести на практике грань между добровольностью и принудительностью может быть весьма трудно.
Allegations relating to situations of impunity were transmitted to the Governments of Brazil, Colombia, Guatemala and Papua New Guinea. Сообщения о случаях безнаказанности были препровождены правительствам Бразилии, Гватемалы, Колумбии и Папуа-Новой Гвинеи.