Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
This could exert pressure on the current account of host countries, especially in situations where FDI is mostly geared towards domestic rather than export markets. Это может оказывать давление на текущие расчеты принимающих стран, особенно в тех случаях, когда ПИИ направляются в основном на внутренние, а не экспортные рынки.
In some cases, these situations are tantamount to trafficking or forced labour; В некоторых случаях подобные ситуации равносильны торговле людьми или принудительному труду;
Only in such situations is the Netherlands competent, and in certain circumstances obliged, under the Torture Convention, to institute criminal proceedings. Лишь в таких ситуациях Нидерланды компетентны, а в некоторых случаях и обязаны в соответствии с Конвенцией против пыток возбуждать уголовное разбирательство.
In situations where binding obligations exist, government must lead the process of change and can ask the private sector to help provide the necessary know-how in international trade and transport operations. В тех случаях, когда стороны взяли на себя обязательства, правительства должны взять на себя ведущую роль в процессе преобразований и обратиться за помощью к частному сектору, который может поделиться необходимым опытом организации международных торговых и транспортных операций.
Even in non-conflict situations where small arms proliferate, human security stands threatened to a degree that compromises public safety and social stability. Даже в случаях отсутствия конфликтов, когда стрелковое оружие получает широкое распространение, безопасность человека оказывается под угрозой в такой степени, что подрывает общественную безопасность и социальную стабильность.
Note: this may be necessary in some situations where you require some of your users to use different mail servers for outgoing and incoming mail. Примечание: это может быть необходимо в некоторых случаях, когда некоторым вашим пользователям требуется использовать различные почтовые сервера для исходящей и входящей почты.
Three-dimensional hardware acceleration is valuable in situations requiring rendering of 3D objects such as games, 3D CAD and modeling. 3D ускорение важно в случаях, когда происходит отрисовка 3D объектов, как например игры, 3D CAD и моделирование.
MRU algorithms are most useful in situations where the older an item is, the more likely it is to be accessed. Алгоритмы MRU наиболее полезны в случаях, когда чем старше элемент, тем больше обращений к нему происходит.
Double game is over in two situations: in the case of failure and if you've decided to take the win by pressing the button Collect. Игра на удвоение заканчивается в двух случаях: при неудачной попытке или если Вы решите забрать выигрыш, нажав кнопку Collect.
Psychoanalytic treatment, in other situations, may run from about a year to many years, depending on the severity and complexity of the pathology. Психоаналитическое лечение в других случаях может длиться от года до многих лет, в зависимости от серьёзности и сложности патологии.
You know what I do in those situations? Знаешь, что я делаю в таких случаях?
I mean, I'm loath to suggest violence except in the most extreme situations, but... Конечно, я против насилия, разве что в крайних случаях, но...
There's only two situations where you say that to someone and unless you're pregnant, it sounds like you broke up with her. Только в двух случаях люди говорят эту фразу. и если ты не забеременел, это значит, что ты захотел порвать с ней.
In some non-colonial situations, the concept of self-determination had been abused in order to advance the extremist demands of armed separatist groups. В определенных случаях, не связанных с колониализмом, принцип самоопределения часто используется для того, чтобы реализовать экстремистские требования вооруженных сепаратистских группировок.
A further suggestion was to provide a series of examples illustrating the various possibilities with respect to the operation of article 6 in situations involving intermediaries and computer-generated messages. Еще одно предложение заключалось во включении в проект руководства ряда примеров, иллюстрирующих различные возможные ситуации в связи с применением статьи 6 в случаях, в которых задействованы посредники и подготовленные на компьютере сообщения.
A prisoner may be confined in the following situations: Заключенный может быть подвергнут изоляции в следующих случаях:
This is the practice also in those situations where waiting for the arrival of the witness invited by the subject would delay the investigation and endanger its completion. Такая процедура применяется также в тех случаях, когда ожидание прибытия предложенного соответствующим лицом свидетеля может задержать расследование и помешать его завершению.
Support will also be increased for the role of the resident coordinator in facilitating collaborative inter-agency responses to situations in which large-scale population displacement takes place. Будет усилена поддержка роли координатора-резидента в оказании содействия принятию совместных межучрежденческих мер в случаях крупномасштабных перемещений населения.
The provisions of the preceding subparagraph shall also apply in the situations described in article 49.] Положения предыдущей части пункта применяются также в случаях, описанных в статье 49.]
Cash transfer programmes can also provide a regular and reliable source of income for women, especially in situations where they receive little support from male partners. Кроме того, программы денежных трансфертов могут стать надежным источником регулярного дохода для женщин, особенно в тех случаях, когда они не получают достаточной поддержки со стороны партнеров-мужчин.
Eventually you'll end up in peculiar situations where - В случаях, когда будут возникать специфические ситуации.
Special measures had been taken in corrective labour colonies to deal with such situations, and every effort was made in all cases to bring those responsible to account. В исправительно-трудовых колониях осуществляются специальные меры для урегулирования таких ситуаций и во всех случаях прилагаются максимальные усилия для привлечения виновных к ответственности.
To be sure, humanitarian action in situations of internal displacement is often subject to various sets of constraints, which in some cases explain institutional reluctance to become involved. Гуманитарные мероприятия в ситуациях внутреннего перемещения зачастую обставляются различного рода ограничениями, что в некоторых случаях объясняет нежелание институциональных учреждений принимать в них участие.
As has already been noted, when UNHCR becomes involved in situations of internal displacement, their involvement is comprehensive, encompassing both protection and assistance. Как уже было отмечено, в тех случаях, когда УВКБ вовлекается в ситуации внутреннего перемещения, его участие является всесторонним и охватывает как защиту, так и помощь.
Many foster families take excellent care of a child, but where economic and social situations have been undermined by war, children may be at risk of exploitation. Во многих случаях приемные родители проявляют отличную заботу о ребенке, однако в тех случаях, когда экономическое и социальное положение нарушено в результате войны, дети могут столкнуться с опасностью эксплуатации.