Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
The Office is likewise the body responsible for advising the Directorate of the Federal Penitentiary System when critical situations arise in federal prisons. КОИЦ также является учреждением, отвечающим за предоставление консультаций Управлению федеральной уголовно-исполнительной системы в случаях критических ситуаций в федеральных исправительных учреждениях.
That was viewed as particularly crucial in situations in which the State and the police needed to regain the trust of communities. Такая работа была признана особенно важной в тех случаях, когда государству и полиции требуется вернуть доверие населения.
In response to those situations, the Security Council had approved comprehensive and at times robust mandates for peacekeeping operations. В ответ на эти ситуации Совет Безопасности утвердил всеобъемлющие и в некоторых случаях действенные мандаты для операций по поддержанию мира.
There are situations where States lack the capacity to ensure access to basic services for all immediately. В некоторых случаях государства не имеют возможностей для незамедлительного обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам.
In situations where State law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. В тех случаях, когда государственное законодательство признает значительную степень автономии, основные проблемы сводятся к надлежащему соблюдению этих конституционно признанных прав.
Due to the complexity of such situations and the urgency of responding to immediate humanitarian needs, violence against women is often underreported. Вследствие сложного характера таких ситуаций и безотлагательности принятия ответных мер для удовлетворения непосредственных гуманитарных потребностей о случаях насилия в отношении женщин часто не сообщается полностью.
The Government replied to all communications alleging, inter alia, that allegations were false and providing information on the situations referred to. Правительство ответило на все сообщения, утверждая, в частности, что они не соответствуют действительности, и представило информацию о положении в указанных случаях.
In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать.
I explained how supportive the firm can be in situations like these. Я объясняла, каким образом наша фирма может оказать поддержку в таких случаях.
I mean, you hear about these hostage situations. Вы же слышали обо всех тех случаях с заложниками.
Even the beautiful sometimes wear masks in situations where the beauty might simply be... too distracting. Даже красивые, носят маски в тех случаях, когда красота может... огорчать других.
It is not surprising that such oversight functions are given lower priority when more urgent situations arise requiring immediate attention. Неудивительно, что таким функциям надзора придается второстепенное значение в тех случаях, когда возникают более срочные ситуации, требующие немедленного внимания.
In situations where Legislation is not appropriate, relevant administrative measures will be put in place to implement the Policy. В тех случаях, когда законодательство будет неадекватным, последуют соответствующие административные меры для осуществления политических мер.
Thus care should be taken in assuming that trends are occurring when situations are likely to be more stable than the data may indicate. Таким образом, в процессе выявления определенных тенденций следует проявлять осторожность в тех случаях, когда сложившаяся ситуация, по всей вероятности, является более стабильной, вопреки тем выводам, которые можно сделать на основе имеющихся данных.
Even in situations where evidence technicians are gathering the physical evidence, this is normally done under the direct supervision of the criminal investigator. Даже в тех случаях, когда сбор физических доказательств проводят технические специалисты, как правило, все действия проводятся под непосредственным наблюдением следователя по уголовным делам.
This is especially important in situations where there is a large humanitarian assistance programme, requiring the presence of a humanitarian coordinator. Это особенно важно в тех случаях, когда осуществляются крупные программы гуманитарной помощи, требующие присутствия координатора гуманитарной деятельности.
In situations where democratic institutions and processes are still lacking, the risk becomes even greater. Риск еще больше возрастает в тех случаях, когда демократические структуры и процессы все еще отсутствуют.
In many cases, the potential overlap between HRsL and LOAC/IHL occurs in situations in which the conflict occurs in national territory. Во многих случаях возможность "пересечения" ППЧ и ПВК/МГП возникает в ситуациях, когда конфликт происходит на национальной территории.
Joint public statements in serious situations of common concern were strongly supported. Решительную поддержку получили совместные публичные заявления в случаях серьезных ситуаций, вызывающих всеобщую озабоченность.
In situations where developing States had hosted large numbers of refugees for many years, long-standing generosity sometimes showed signs of strain. В тех случаях, когда развивающиеся государства на протяжении многих лет размещали на своей территории большое количество беженцев, продолжительное гостеприимство порой сменялось более жесткой позицией.
And some situations allow anybody to do it more effectively than other situations do. Потом, некоторые ситуации позволяют пользоваться этим более эффективно, чем в других случаях.
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер.
In some instances, the delegation had failed to acknowledge situations of fact and to analyse the effectiveness of government responses to those situations. В некоторых случаях делегация не признала наличия фактических ситуаций и не проанализировала эффективность правительственной реакции на такие ситуации.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies at international, regional or sub-regional levels that may help contain and ameliorate fragile situations. В подобных случаях УВКБ продолжает содействовать осуществлению и участвовать в реализации таких стратегий на международном, региональном или субрегиональном уровнях, которые могут внести вклад в предотвращение ухудшения или в смягчение неустойчивых ситуаций.
In some cases, by reporting individual situations, communications point in fact to structural and systematic problems of which individual situations are a consequence. В некоторых случаях в сообщениях, посвященных отдельным конкретным ситуациям, также отмечаются структурные и систематические проблемы, следствием которых являются эти ситуации.