Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
This need is particularly acute in situations of return to countries devastated by conflict and bloodshed. Такая необходимость приобретает особую актуальность в случаях возвращения беженцев в страны, опустошенные конфликтом и кровопролитием.
It was necessary to bear in mind the situations that might arise in the future in exceptional cases. Нужно думать о ситуациях, которые могут возникнуть в будущем в исключительных случаях.
They are rigid and inflexible, but there are situations where this is valuable. Они являются жесткими и негибкими, но в некоторых случаях это оказывается полезным.
In situations where the father was the aggressor, the maltreatment was usually much more severe. В тех случаях, когда субъектом насилия был отец, физическое насилие над ребенком, как правило, носило более серьезный характер.
Both of these situations have led to a continuing high state of tension. В обоих случаях это приводит к сохранению высокой степени напряженности.
In almost all of these situations, return has often taken place in less than ideal circumstances. Практически во всех этих случаях возвращение осуществлялось в условиях, далеких от идеальных.
All of these situations will demand closer coordination of both intergovernmental and Secretariat actors. Во всех этих случаях потребуется более тесная координация деятельности как межправительственных органов, так и Секретариата.
In such situations a more targeted approach to reporting may prove to be more fruitful. В таких случаях, видимо, целесообразно применять более целенаправленный подход к подготовке докладов.
In many other situations, however, weapons are distributed among undisciplined groups, including children. Однако во многих других случаях оружие распространяется среди полностью анархических групп, в том числе среди детей.
In these situations indicators such as biomass production, forests as carbon dioxide sinks and forest composition are important measures of progress. В этих случаях в качестве важных измерителей прогресса выступают такие показатели, как производство биомассы, леса как поглотители двуокиси углерода и состав лесов.
Members of the Committee expressed doubts about the practicality of setting hard and fast criteria that would be applicable in all situations. Члены Комитета выразили сомнение по поводу целесообразности установления жестких и строгих критериев, которые бы применялись во всех случаях.
Management depends on basic accounting information in many decision-making situations. Во многих случаях принятия решений руководство опирается на исходную бухгалтерскую информацию.
Popular support for the activities of defenders has, in many situations, provided them with a barrier against State repression. Поддержка населением деятельности правозащитников во многих случаях обеспечила им защиту от репрессий со стороны государства.
In certain situations when local resolve is insufficient, only a fully international tribunal can serve justice. В некоторых случаях, когда решимости местных властей оказывается недостаточно, отправление правосудия может обеспечить лишь трибунал, полностью состоящий из международных судей.
The payments serve to strengthen income in situations in which the income of families declines relatively or their expenses increase. Эти пособия предоставляются в случаях, когда доход семей относительно снижается или их расходы возрастают.
The Framework provides strict directives for police reporting of abusive situations to child welfare authorities in order to protect children. В документе об основных направлениях деятельности предусмотрен жесткий порядок информирования полицией органов по охране детства о случаях злоупотребления в отношении детей с целью обеспечения их защиты. 1992.
We will support an initiative of the Secretary-General aimed at exploring possible ways to bring about true accountability in situations of human rights violations. Мы поддержим инициативу Генерального секретаря по изучению возможных способов подлинного привлечения к ответственности в случаях нарушений прав человека.
In some situations, particularly as far as boys are concerned, the children may have good relationships with their abusers. В некоторых случаях, особенно это касается мальчиков, дети могут иметь хорошие отношения со своими клиентами.
Court hearings are open to the public, excluding closed sessions which are decided in special situations. Судебные слушания открыты для общественности, за исключением закрытых заседаний, которые проводятся в особых случаях.
It was also essential that any strategies adopted should provide truly effective remedies for situations of discrimination. Крайне важно также обеспечить, чтобы в любых принятых стратегиях предусматривались подлинно эффективные меры по выправлению положения в случаях дискриминации.
In some cases, conflicting situations between countries have a negative impact on the development of cooperation. В некоторых случаях конфликтные ситуации между странами приводят к негативному влиянию на развитие сотрудничества.
Provision of interest is limited in some insolvency systems to situations where the value of the collateral exceeds the amount claimed. В некоторых системах урегулирования дел о несостоятельности оплата процентов производится только в тех случаях, когда стоимость обремененного имущества превышает сумму требования.
Socio-cultural factors had created situations whereby women tended not to possess collateral, hence they frequently lacked bargaining power in credit negotiations. В силу социально-культурных факторов женщины оказываются в таком положении, что они не могут предоставить финансовое обеспечение и поэтому во многих случаях не могут добиваться благоприятных условий во время проведения переговоров при получении кредита.
Their use is vital in situations where ground-based infrastructure is unusable. Их применение жизненно важно в тех случаях, когда нельзя исполь-зовать наземные инфраструктуры.
When an economy undergoes hyper-inflationary situations, IAS 29 becomes applicable. В тех случаях, когда экономика страны оказывается в условиях гиперинфляции, начинает применяться МСБУ 29.