Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Situations - Случаях"

Примеры: Situations - Случаях
In these situations, is it ever possible that they... В таких случаях вообще есть вероятность, что они...
The reason this is irrational is that we've given people in both situations the same choice. И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор.
Increasing the capacity of an existing power grid in situations where additional wires are difficult or expensive to install. Увеличение пропускной способности существующей энергосистемы в случаях, когда установить дополнительные ЛЭП переменного тока сложно или слишком дорого.
In situations where a specific order is desired, ORDER BY must be used. В случаях, когда требуется определенный порядок, необходимо использовать выражение ORDER BY.
Very mild, commonly used in situations like yours. Очень слабое, часто используется в случаях как у тебя.
"Congratulations" often works in these situations. В таких случаях обычно говорят: "О, поздравляю"
But in extreme situations like this, I tend to bend the rules. Но в исключительных случаях, как тогда, я делал исключение.
In other situations, such mitigation might require an established mechanism. В других случаях для этого может потребоваться создание специального механизма.
In both situations the essential goal is the creation of structures for the institutionalization of peace. В обоих случаях главная цель заключается в том, чтобы создать структуры, позволяющие организационно закрепить мир.
Search warrants are usually sought in two situations. За ордерами на обыск обычно обращаются в двух случаях.
The conventions help to protect the relationship between the child and the custodian especially in situations where the family breaks up. Эти конвенции призваны содействовать защите прав в рамках системы взаимоотношений между ребенком и опекуном в первую очередь в случаях распада семьи.
Due process and careful evaluation and testing of the evidence will be adhered to in all situations. Во всех случаях соблюдается надлежащий процесс или осуществляется тщательная оценка и проверка доказательств.
The chief of mission is forbidden, even in urgent situations, to contact the Special Rapporteur directly. Руководителю миссии запрещено, даже в крайних случаях, обращаться непосредственно к Специальному докладчику.
In such situations, networking among clustered small firms has given them an important competitive advantage: flexible specialization. В таких случаях партнерские связи малых фирм в рамках объединения дали важные сравнительные преимущества - гибкую специализацию.
The voluntary character of the funding of the Basel Convention centres means that they are often in extremely precarious financial situations. Добровольный характер финансирования центров Базельской конвенции означает, что они во многих случаях оказываются в исключительно трудном финансовом положении.
It is hoped that in future UNOS can monitor more comprehensively situations where United States nationals seek organ transplantations outside the country. Представляется, что в будущем ОСОО может более полно контролировать ситуацию в тех случаях, когда граждане Соединенных Штатов подыскивают органы для трансплантации за пределами страны.
Although UNHCR does not become involved in all situations of internal displacement, when it does its activities generally span assistance, protection and reintegration support. Хотя УВКБ не принимает участия в деятельности во всех ситуациях, с которыми связаны внутренние перемещения, в тех случаях, когда оно подключается, его мероприятия, как правило, сводятся к оказанию помощи, защите и поддержке в области реинтеграции.
In situations where conflicts had already begun, the Mechanism was entrusted to undertake peacemaking and peace-building functions. В тех же случаях, когда конфликты уже начались, Механизм призван выполнять функции по установлению и укреплению мира.
This is particularly true in situations where the objectives at the subprogramme level are of a broad nature. Это особенно справедливо в тех случаях, когда цели на уровне подпрограмм носят широкий характер.
The latter mostly are situations where the Department of Employment has determined that there is an occupational shortage in Australia. Такие обстоятельства возникают в тех случаях, когда министерство по вопросам занятости заявляет о нехватке трудовых ресурсов в Австралии 26/.
UNDP assistance was requested in many such situations. Во многих случаях в этой связи испрашивается помощь ПРООН.
In some situations, the new emphasis on a greater reliance on market forces in economic management may aggravate deprivation. В некоторых случаях осуществление новой политики, направленной на более широкое использование рыночных механизмов управления экономикой, может обострить проблему нищеты.
In certain situations some evidence may be admitted but the court may decide not to attach value to such evidence. В определенных случаях некоторые доказательства могут быть допустимыми, однако суд может принять решение не придавать значения таким доказательствам.
In those situations, Governments may need technical assistance to draft the appropriate legislation. В таких случаях правительства могут нуждаться в оказании им технической помощи в деле разработки соответствующего законодательства.
While some acknowledged progress in that respect, most gave accounts of continuing situations of oppression, persecution and assimilation. Хотя некоторые из них сообщили о прогрессе в этой области, большинство рассказывали об отмечающихся до сих пор случаях угнетения, преследования и ассимиляции.