Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. Равно как и нет оснований требовать того, чтобы в режимах, создаваемых многосторонним договором, прямо признавался коллективный интерес.
Some materials may require a specific assessment to determine whether they are de minimis. Некоторые материалы могут требовать конкретных испытаний на предмет определения, соответствуют ли они минимальному уровню.
Experience to date has provided important insights into planning and operational processes and procedures, which will require further strengthening through discussions with stakeholders. Накопленный на сегодняшний день опыт дает неплохое представление относительно процессов планирования и оперативных процессов и процедур, которые будут требовать дальнейшего закрепления посредством обсуждений с заинтересованными сторонами.
Non-compliance might require new and creative mechanisms and criteria for their use. Проблема несоблюдения может требовать новых, творческих механизмов и критериев их применения.
The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. Необходимость доказать наличие личной вины будет требовать доказывания определенной формы управленческого просчета корпоративного перевозчика.
The amendment would require reimbursement for all United Nations administrative and conference services starting from the current year. Эта поправка будет требовать возмещения всех административных расходов и расходов на конференционное обслуживание Организации Объединенных Наций начиная с текущего года.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver. После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя.
Ten States also raised the possibility of alternative means of rendering assistance that might not require dual criminality. 10 государств подняли вопрос о возможном использовании альтернативных способов оказания помощи, которые могут не требовать наличия обоюдного признания.
Small craft may not require other vessels to give way to them. Маломерные суда не могут требовать, чтобы им уступали дорогу.
Hence the decision of the Commission to require the existence of a "relevant connection" between the injured alien and the host State. Поэтому Комиссия решила требовать существования "относящейся к делу связи" между потерпевшим иностранцем и принимающим государством.
Several participants pointed to the emerging practice of treaty bodies, particularly the Human Rights Committee, to require reporting on issues highlighted in the concluding observations. Несколько участников указали на новую практику договорных органов, особенно Комитета по правам человека, требовать представления докладов по вопросам, на которые было обращено внимание в заключительных замечаниях.
For this to be possible, we need to be more demanding of ourselves and to require greater dedication and mobilization of society. Чтобы это стало возможным, нам нужно быть требовательнее к себе и требовать большей самоотдачи и мобилизации от общества.
This is a complex disease that will always require multiple interventions, simultaneously implemented and available. Это комплексная болезнь, которая всегда будет требовать многофакторных средств лечения, принимаемых одновременно и общедоступных.
As to the relationship between the parties, it was noted that transactions with insiders might require special attention. По вопросу о взаимоотношениях между сторонами было отмечено, что сделки с осведомленными сторонами могут требовать особого внимания.
Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. Так что каждая региональная ситуация может требовать особого подхода, учитывающего заботы вовлеченных государств по поводу безопасности.
The employer is entitled to require from his/her employee that he participate in training to broaden his/her qualifications. Работодатель вправе требовать от своего работника прохождения подготовки по повышению квалификации.
The right to require performance does, however, have two kinds of limitations. Однако существуют два вида ограничений в отношении права требовать исполнения.
Currently the outside employers might require their staff to use a language other than Italian. В настоящее время внешние наниматели могут требовать от своего персонала знания другого языка, помимо итальянского.
Implementing national development strategies will require significant commitments of resources: financial, human and intellectual. Осуществление национальных стратегий развития будет требовать выделения существенных ресурсов: финансовых, людских и интеллектуальных.
However, the practical circumstances of the case could require action to be taken earlier. Вместе с тем практические обстоятельства каждого случая могли бы требовать принятия действий на более раннем этапе.
A Contracting State should require the information listed on the Manifest only once. Договаривающееся Государство должно требовать лишь однократного представления информации, указанной в манифесте .
They can only require the level set in the essential requirement. Они могут лишь требовать соблюдения уровня, определенного в существенном требовании.
The law should require that adequate resources and attention are devoted to the question of promoting the goals of the legislation. Закон должен требовать выделения надлежащих ресурсов и уделения должного внимания вопросам поощрения целей законодательства.
It could also require that submunitions not be used in populated areas and that alternative weapons are considered. Оно могло бы также требовать, чтобы в населенных районах не производилось применение суббоеприпасов и чтобы предусматривалось альтернативное оружие.
Evidence and arbitration clauses may in some countries require a written and signed document. Доказательственные и арбитражные оговорки могут в некоторых странах требовать наличия письменного и подписанного документа.