Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
Transparency also may require appropriate participation of all stakeholders in the determination of criteria and thresholds. Кроме того, обеспечение транспарентности может требовать надлежащего участия всех заинтересованных сторон в процессе определения критериев и пороговых уровней.
These additional steps may require different questionnaire designs to enable all respondents in a business to participate in the response process. Эти дополнительные этапы могут требовать иной структуры вопросника для того, чтобы респонденты в рамках одного предприятия могли принять участие в процессе предоставления ответов.
A number of crises that have been on the Security Council's agenda for a long time have continued to require its attention. Ряд кризисов, которые стоят на повестке дня Совета Безопасности в течение долгого времени, продолжали требовать его внимания.
The Director was accompanied by two personnel authorized to require immediate access to any sensitive site. Директора сопровождали два сотрудника, уполномоченные требовать немедленного доступа на любой секретный объект.
For example, boycotts on tropical timber would lead to trade displacements and may require expensive counter campaigns. Например, бойкоты в отношении тропической древесины будут приводить к деформации торговых потоков и могут требовать принятия дорогостоящих встречных мер.
For that reason, implementation of the 1993 SNA would continue to require the close attention of the Commission over the coming years. В связи с этим внедрение СНС 1993 года будет по-прежнему требовать от Комиссии в предстоящие годы пристального внимания.
It would hardly be realistic to require debtor countries to improve their domestic situation before their debt was reduced. Вряд ли будет реалистично требовать от стран-должников добиться улучшения своего внутреннего положения до того, как объем их задолженности будет уменьшен.
Eco-labelling criteria may prescribe the use of certain chemicals or raw materials or require information concerning such raw materials. Критерии экомаркировки могут предписывать использование определенных химических или сырьевых материалов или требовать предоставления информации относительно такого сырья.
UNCLOS recognizes that some areas of the sea may require special measures to protect them from shipping activities. В ЮНКЛОС признается, что некоторые районы моря могут требовать принятия специальных мер для защиты их от деятельности судов.
The Board reiterates its recommendation that the Administration require the field offices to ensure that sub-agreements are concluded before the commencement of a project. Комиссия подтверждает свою рекомендацию администрации о необходимости требовать от отделений на местах обеспечивать заключение дополнительных соглашений до начала осуществления проектов.
In other cases, the importance of mining activities may require the design of unique policy regimes. В других случаях горнодобывающий сектор в силу его значения может требовать разработки специальной политики.
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
He would strongly urge the Commission not to require notification of local parties before a hearing of the application for recognition. Он решительно призывает Комиссию не требовать уведомления местных сторон до слушания по вопросу о ходатайстве о признании.
He saw no reason why other States should be obliged to require notice of application for recognition. Он не видит никаких оснований для того, чтобы обязывать другие государства требовать уведомление о ходатайстве о признании.
To require legalization would be a retrograde step. Требовать легализации - это шаг назад.
The emergency procedure in paragraph 3 should also require a two-thirds majority. Чрезвычайная процедура в пункте З должна также требовать большинства в две третьих голосов.
With a view to the speedy establishment of the Court, the Statute should not require a high number of ratifications. В целях скорейшего учреждения Суда Статут не должен требовать большого числа ратификаций.
States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. Государства-участники также должны требовать регистрации всех брачных союзов, независимо от того, заключены они на основании гражданского права, обычая или канонического права.
This task will continue to require great efforts from the Government, as well as from all sectors of Guatemalan society. Выполнение этой задачи будет и впредь требовать от правительства, равно как и от всех слоев гватемальского общества, огромных усилий.
Such a network would require that each library share in the processing and indexing of documents originating in its organization. Наличие такой сети будет требовать, чтобы каждая библиотека на совместной основе участвовала в обработке и индексации документов, выпускаемых ее организацией.
A Government or other authorities cannot/should not be able to require a certain decision from a court in a certain case. Правительство или другие органы не могут/не должны требовать от судов какого-либо определенного решения по определенному делу.
Often there is good reason to require fluency in a particular language. Нередко имеются веские причины требовать свободного владения тем или иным конкретным языком.
However, their humanitarian needs and the ultimate resolution of their refugee claims will continue to require close attention from the Government of Croatia. Однако их гуманитарные потребности и окончательное урегулирование их заявлений о статусе беженцев будут по-прежнему требовать пристального внимания со стороны правительства Хорватии.
Witness protection and confidentiality may require the use of measures such as anonymity and voice and image distortion. Интересы защиты свидетелей и конфиденциальность могут требовать применения таких мер, как обеспечение анонимности, изменение голоса и внешнего вида свидетеля.
The transfer of biotechnology specimens, even between seemingly similar agronomic conditions, may still require adaptation. Передача биотехнологических образцов, даже в сходных, на первый взгляд, агрономических условиях, может все же требовать адаптации.