Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
Once compliance is achieved, new accounting areas will require permanent attention. После обеспечения соблюдения стандартов новые области учета будут требовать к себе постоянного внимания.
Within countries, some regions, for instance, rural and remote areas, may require greater attention. На национальном уровне отдельные районы - например, сельские и отдаленные - могут требовать более пристального внимания.
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами.
Such action may require a highly-complex analysis which successfully integrates our multiple international commitments. Такие действия могут требовать весьма сложного анализа, который успешно интегрировал бы наши многочисленные международные обязательства.
These realities, however, would exist and require a response even without the current budget structure. Однако эти изменения будут происходить и требовать реагирования на них вне зависимости от бюджетной структуры.
The development of new and unforeseen weapons may require review of present parameters of space security. Разработка новых и непредвиденных вооружений может требовать разбора нынешних параметров космической безопасности.
It is duty-bound to require that its Members' legislation complies fully with the relevant resolutions. Она обязана требовать от своих членов, чтобы их законодательства в полной мере согласовывались с соответствующими резолюциями.
This discrepancy may require a reassessment of these penalties. Это расхождение может требовать переоценки данных мер наказания.
The reviewers acknowledged that witnesses and "persons involved in the investigation conducted by CAC" may require protection. Проводившие обзор приняли к сведению, что защиты могут требовать свидетели и "лица, участвующие в расследовании, проводимом КБК".
In an interdependent world, global challenges would increasingly require collective action. Во взаимозависимом мире глобальные проблемы будут все больше требовать решений на базе коллективных действий.
Yet, HIV treatment may require up to half of a household's annual income, leaving numerous families in poverty. Кроме того, лечение ВИЧ может требовать до половины годового дохода домохозяйства, вынуждая многие семьи жить в нищете.
Mostar remains politically unstable, and will continue to require the attention of the Office of the High Representative. Мостар остается нестабильным в политическом отношении и будет по-прежнему требовать внимания со стороны Управления Высокого представителя.
Ultimately, however, future peace and stability in Somalia would require strengthening the fragile Government structures in the country. Однако в конечном счете будущие мир и стабильность в Сомали будут требовать укрепления хрупких правительственных структур в стране.
New facilities should not be placed in areas of known risk, while older facilities may require adequate infrastructure protection or upgrading. Новые объекты не должны размещаться в районах известного риска, а более старые объекты могут требовать надлежащей защиты или модернизации инфраструктуры.
Initially, governments should not require any information outside of the standard data set. Исходно государственные ведомства не должны требовать представления никакой информации, выходящей за рамки стандартного набора данных.
Logically and logistically it would be impossible to require all of the data for any one trade transaction. Теоретически и практически невозможно требовать представления всех данных в отношении какой-то одной торговой сделки.
The Criminal Justice Act 1993 gives courts a general power to require convicted offenders to pay compensation. Закон об уголовном правосудии 1993 года наделяет суды общими полномочиями требовать от осужденных выплаты компенсации.
An employer is not entitled to require documents to be presented in cases where no such requirement exists in Kazakh labour law. Работодатель не вправе требовать представления документов, не предусмотренных трудовым законодательством Республики Казахстан.
The law of Nepal includes a provision allowing the Government to require assisting actors to receive permission before entering a disaster area. В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия.
Furthermore, to facilitate comparisons across various MFI products, local laws can require MFIs to provide standardized disclosure and repayment schedule forms and contracts. Кроме того, для облегчения сопоставления различных продуктов УМФ внутреннее законодательство может требовать от них предусматривать стандартные формы бланков для раскрытия информации и графики погашения задолженности и соответствующие договоры.
This could require access to the country of original manufacture master propellant sample records. Это может требовать доступа к документации производителя в стране происхождения относительно эталонных образцов боезарядов.
For example, a workplace anti-discrimination policy might require a company to adopt specific recruitment and training programmes. Например, политика запрещения дискриминации на рабочем месте может требовать принятия компанией конкретных программ набора и профессиональной подготовки кадров.
That may also require increasing United Nations system capacity to focus on the broad range of technological innovations. Это может также требовать укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций по сосредоточению внимания на широком диапазоне технологических нововведений.
It will also require that all those dimensions become key elements of the United Nations Development Assistance Framework process. Это также будет требовать, чтобы все эти аспекты стали ключевыми элементами процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Those persons may require written documents translated on a language used in a procedure. Участвующие лица могут требовать перевода письменных документов на язык, используемый в процессе.