Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
"Soft" coordination may work in some countries but others may require stronger tools. "Мягкая" координация может эффективно функционировать в одних странах, в то время как другие могут требовать более жестких инструментов.
Therefore the registering State (A) might require a licence in any case, even if the deal is achieved in a third country. Поэтому регистрирующее государство (А) может в любом случае требовать лицензии, даже если сделка осуществляется в третьей стране.
However, it is problematic and difficult to require licences for individual banking transactions. Однако проблематично и сложно требовать лицензий на индивидуальные банковские операции.
The Competition Board may also require a bond as a condition. Совет по конкуренции может также требовать в качестве условия предоставления гарантийного залога 188/.
In some jurisdictions, the sub-lessee even is entitled to require such a continuation of the lease contract. В некоторых правовых системах поднаниматель имеет даже право требовать продолжения действия договора лизинга.
Some countries said that they would prefer to require marking of the substance used for purposes of commercial specifications. По мнению некоторых стран, было бы предпочтительно требовать указания используемого вещества для целей составления коммерческих спецификаций.
Revision of the work plan may be undertaken periodically, but would not require revision of these terms of reference. Пересмотр плана работы может проводиться периодически, однако это не будет требовать пересмотра данного круга ведения.
Even similar problems in different settings may require different approaches. Даже аналогичные проблемы в разных обстоятельствах могут требовать разного подхода.
The State party is wrong to require that the letter be part of an ongoing correspondence. Нет оснований требовать, чтобы это письмо было частью постоянной переписки.
However, the local education authority at municipal or county level may require pupils to provide their own educational aids. Однако местные органы по образованию на муниципальном или ленском уровне могут требовать, чтобы учащиеся пользовались собственными учебными пособиями.
The arms trade treaty should require States to authorize and effectively control international arms transfers and to prevent them from being diverted to the illicit market. Договор о торговле оружием должен требовать от государств выдачи разрешений на международные поставки вооружений и установление эффективного контроля над ними, а также предотвращения их перенаправления на нелегальный рынок.
The exercise of this right should not require individuals to demonstrate a specific interest in the information. Осуществление этого права не должно требовать от отдельных лиц проявления специфического интереса к информации.
Independent oversight bodies will require that the internal audit activity account for the use of resources and for any redeployment of resources. Независимые надзорные органы будут требовать представления отчетности об использовании ресурсов в ходе внутренней ревизии и о любом перераспределении ресурсов.
18-2.7 For vessels operated over short distances only or for ferries, the Administration may no longer require the receptacles mentioned in. 18-2.7 В отношении судов, эксплуатируемых исключительно на коротких участках, или паромов Администрация может не требовать наличия резервуаров, упомянутых в пункте 18-2.6.
It is not inconceivable that everyday activities such as shopping will systematically require a means of transport. Вполне вероятно, что ежедневные обязанности, такие, как посещение магазинов, будут постоянно требовать использования того или иного средства транспорта.
Depending upon the outcome of negotiations on article 23, this paragraph may require modification. В зависимости от исхода переговоров в отношении статьи 23 текст этого пункта может требовать изменений.
In these circumstances there seems to be no reason to require the invoking State to assume any special obligation of compensation. В этих обстоятельствах не видится причин требовать, чтобы делающее ссылку государство приняло какое-то особое обязательство в отношении возмещения.
Implementation of comprehensive, long-term projects may require the presence of project experts based in the country. Осуществление всеобъемлющих долгосрочных проектов может требовать присутствия специалистов по профилю проекта в соответствующей стране.
Because liability would require a separate regime for each category of hazardous activity, residual rules would be of little use. Поскольку ответственность будет требовать отдельного режима для каждого опасного вида деятельности, от остаточных норм пользы будет мало.
I also recommend that a trust fund be established to support the implementation of various aspects of the Peace Agreement that may require considerable funding. Я также рекомендую создать целевой фонд в поддержку осуществления различных аспектов Мирного соглашения, которые могут требовать значительного финансирования.
These transactions may be deemed unusual transactions and thus require a report to be filed. Эти сделки могут быть сочтены необычными и поэтому требовать представления уведомления.
However, it would not be practical to require such disclosures from the informal sector. В то же время требовать такого раскрытия информации от неформального сектора было бы непрактично.
Despite its importance, the right to require performance has not been the subject of much case law. Несмотря на важность права требовать исполнения, оно не стало предметом большей части прецедентного права.
The right to require performance presupposes that the obligation in dispute exists and has thus far not been fulfilled. Право требовать исполнения предполагает, что оспариваемое обязательство существует и на данный момент оно не исполнено.
Attendance was at the discretion of parents; the country had not yet reached a sufficient level of development to require compulsory schooling. Посещение детьми школы оставлено на усмотрение родителей: страна пока еще не добилась достаточного уровня развития, чтобы требовать обязательного посещения школы.