Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
The programme for the reintegration of former combatants and the repatriation of non-Liberian combatants will equally require the generous support of the international community. Программа реинтеграции бывших комбатантов и репатриации нелиберийских комбатантов будет также требовать щедрой поддержки со стороны международного сообщества.
Thus the treaty bodies are in a position to require, receive and examine information concerning the counter-terrorism measures taken by a State. Таким образом, договорные органы могут требовать, получать и изучать информацию о принимаемых тем или иным государством контртеррористических мерах.
Federal agencies are also subject to affirmative action rules, which may require actively increasing the percentage of women and minorities in certain departments or positions. Федеральные агентства также должны соблюдать правила, связанные с политикой позитивных действий, которые могут требовать предоставлять больше рабочих мест женщинам и представителям меньшинств в ряде департаментов или на ряде должностей.
There is an increasing trend not to require evidence of actual completion of travel on lump sum as part of the measures to streamline processes within the organizations of the system. В русле мер по упрощению делопроизводства в организациях системы усиливается тенденция не требовать подтверждения фактического совершения поездки при выплате единовременной суммы.
The role of library staff as empathetic coaches, trainers and contributors to systems development will require continual upgrading of skills to meet the needs of library users. Роль библиотечных сотрудников как чутких инструкторов, преподавателей и участников деятельности по системным разработкам будет требовать постоянного совершенствования их навыков для удовлетворения потребностей пользователей библиотеками.
Validity Note 2.B.. is valid until 5 December 2001 and renewal of the agreed parameters will require unanimous consent. Примечание о сроке действия Пункт 2.B.. находится в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока действия согласованных параметров будет требовать единодушного согласия.
The law may require that the child be a minor under the age of sixteen, seventeen, eighteen or twenty-one. Закон может требовать, чтобы ребенок был несовершеннолетним, не достигшим возраста шестнадцати, семнадцати, восемнадцати лет или двадцати одного года.
A State may require that the decision's reasoning correspond to the decision's consequences. Государство может требовать, чтобы мотивировка решения соответствовала последствиям решения.
A State may require a decision to be written or provided to the alien. Государство может требовать, чтобы решение было изложено в письменной форме или чтобы оно было представлено иностранцу.
The Committee may like to consider whether the Security Council should require Member States to detain and prosecute such individuals, or invite the listing State to initiate extradition proceedings. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли Совету Безопасности требовать от государств-членов брать таких лиц под стражу и возбуждать против них судебное преследование или же предлагать государству, просившему об их включении в перечень, инициировать процедуру их выдачи.
At the institutional level, rules, management systems and administrative procedures should require honest reporting, sharing of information and accountability for performance. На институциональном уровне правила, системы управления и административные процедуры должны требовать представления правдивой информации, обмена данными и отчетности по результатам работы.
A slight change in style in one language might require a change in the other text. Даже небольшие стилевые изменения на одном языке могут требовать внесения изменений в текст на другом языке.
Australia will require ships intending to call at its ports to provide advance arrival information up to 1,000 nautical miles from its coast. Австралия будет требовать, чтобы суда, намеревающиеся зайти в ее порты, предоставляли информацию о прибытии заблаговременно: на расстоянии до 1000 морских миль от ее берегов.
As a conclusion, the European Directive should set strategic safety lines and objectives, and require member States to implement appropriate procedures to meet these targets. В заключение следует отметить, что Европейская директива должна устанавливать стратегические принципы и цели в области обеспечения безопасности и требовать от государств-членов выполнения соответствующих процедур для достижения этих целей.
However, to require each Ministry to claim for its portion of the loss would be too technical and rigid an approach. Однако требовать того, чтобы каждое министерство предъявило свою собственную претензию в отношении утраченной им мебели, было бы слишком сложно и обременительно.
According to the State party, the travaux préparatoires make it clear that article 27 does not include a right to require the State to fund private religious schools. По мнению государства-участника, в рабочих документах четко указано, что статья 27 не устанавливает право требовать от государства финансирования частных религиозных школ.
In the case of preliminary orders, the arbitrary tribunal must require the party to provide security unless the tribunal considered such a guarantee inappropriate or unnecessary. В случае вынесения предварительных постановлений арбитражный суд должен требовать от стороны предоставления обеспечения, если только третейский суд не сочтет это неуместным или излишним.
In addition, the author states that to require him to seek further review when it is clear it will not ultimately result in a different outcome is also discriminatory. Кроме того, автор заявляет, что требовать, чтобы он обжаловал решение далее, тогда как ясно, что в конечном счете это не приведет к иному результату, также является проявлением дискриминации.
However, I am convinced that the Council can do more by continuing to require States, private organizations and others to implement its sanctions. Однако я убежден в том, что Совет может сделать больше, если он будет и впредь требовать от государств, частных организаций и других выполнения своих санкций.
These provisions are optional, however, the purchaser can require the seller to provide proof (see paragraph 3.5) of documentary procedures for validation purposes. Эти положения являются факультативными, однако покупатель для целей проверки может требовать от продавца предоставления доказательств (см. пункт 3.5) применения той или иной процедуры документирования.
Rather than require strict agreement at a particular level, each area could be evaluated based on the desire for greater comparability. Вместо того чтобы требовать строгой договоренности на каком-либо конкретном уровне, каждая сфера может оцениваться на основе стремления к бóльшей сопоставимости.
On the Firewall Client Connection Settings page, use the default setting, which is to require encrypted firewall client connections and click Next. На странице Firewall Client Connection Settings используйте настройку по умолчанию, то есть требовать зашифрованных соединений с клиентом для брандмауэра, и щелкните Next.
It is now understood that Weyl quantization does not satisfy all the properties one would require for quantization and therefore sometimes yields unphysical answers. Сейчас известно, что квантование Вейля не удовлетворяет всем свойствам, которые можно требовать для квантования, и поэтому иногда даёт нефизические ответы.
Some may require approval to join, some may be closed and some may even have hidden memberships. Некоторые могут требовать предварительного одобрения для вступления в них, другие могут быть закрытыми или даже скрытыми.
In 2012, along with Senator Barbara Boxer, Sanders introduced an amendment which would have given states the right to require labels on food products which are genetically engineered. Не выступая против ГМО, Сандерс при этом в 2012 году вместе с сенатором Барбарой Боксер внёс поправку, которая бы дала штатам право требовать этикетки на пищевых продуктах, содержащих ГМО.