The Berne Convention specifically forbids (in article 5) any member country to require any formality for getting copyright protection. |
Бернская Конвенция, в частности, запрещает (статья 5), в странах-членах конвенции требовать каких-либо дополнительных формальностей для получения защиты авторских прав. |
Some solutions to reduce resistance will require cutting-edge technology. |
Некоторые решения по снижению резистентности будут требовать передовых технологий. |
On Columbus' second voyage to their culture, he began to require tribute from the Taíno in Hispaniola. |
Во время второго путешествия Колумба он начал требовать от таино на Гаити уплаты дани. |
Game sessions may require several hours of play-time, which can be particularly problematic for multiplayer matches. |
Партии могут требовать несколько часов, что становится сложным для многопользовательской игры. |
Some states like New York also require new adult drivers to attend some form of driver's education before applying for a license. |
Некоторые штаты, например Нью-Йорк, могут требовать пройти обучение и от совершеннолетних начинающих водителей. |
Linux kernels prior to 2.6.x may either be missing support for these altogether or require a patch. |
Ядра Linux до 2.6.x могут или пропускать поддержку их в целом или требовать патча. |
Conversion should require the continuous input of energy. |
Преобразование должно требовать постоянного подвода большого количества энергии. |
We must talk with office and require security. |
Ќужно говорить с начальством и требовать гарантий. |
Different programmes should be expected to require very different approaches and methodologies for their evaluation. |
Следует исходить из того, что различные программы могут требовать весьма разных подходов и методологий с точки зрения их оценки. |
Concerning article 14, his delegation believed that the categories of prohibited countermeasures were too broadly stated and might require some additions. |
В связи со статьей 14 его делегация полагает, что категории запрещенных контрмер изложены слишком широко и могут требовать определенных дополнений. |
If the temporary importation papers have not expired, the Customs authorities may require their surrender. |
Если срок действительности на документах на временный ввоз еще не истек, то таможенные органы могут требовать их сдачи. |
The authorities shall require only that the citizen information they need to perform their duties. |
Органы власти должны требовать от гражданина только ту информацию, которая необходима для исполнения их обязанностей. |
The example of the complete graph K6, which is 1-planar, shows that 1-planar graphs may sometimes require six colors. |
Пример полного графа K6, являющегося 1-планарным, показывает, что 1-планарные графы иногда могут требовать для раскраски шести цветов. |
Regulators, meanwhile, are now starting to require banks to develop their own internal ratings processes. |
Тем временем регуляторы начинали сейчас требовать от банков создания собственных внутренних рейтинговых процедур. |
Well, you're not aware that new international banking regulations require reporting of suspicious transactions. |
Ну, вы не знаете, что по новым международным банковским правилам, можно требовать информацию о подозрительных сделках. |
Any operation outside these areas will require the force's prior approval. |
Любые действия за пределами этих районов будут требовать предварительного согласия сил. |
In addition to the returning internally displaced persons, other vulnerable groups will require sustained food aid for the foreseeable future. |
Помимо возвращающихся лиц, перемещенных внутри страны, другие уязвимые группы в обозримом будущем также будут требовать постоянной помощи в плане предоставления продовольствия. |
This is likely to require subsequent enforcement actions in national courts. |
Вероятно, это будет требовать последующих исполнительных мер со стороны национальных судов. |
Some States may require purchase of insurance, while others may set up other financial schemes in which the operators would participate. |
Некоторые государства могут требовать приобретения страховки, тогда как другие могут предусмотреть иные финансовые мероприятия, в которых должны будут участвовать операторы. |
Such negotiations will require continuous attention in situ. |
Такие переговоры будут требовать постоянного внимания прямо на месте. |
Ireland reserves the right to confer a monopoly on or require the licensing of broadcasting enterprises. |
Ирландия резервирует за собой право предоставлять монопольное право на лицензирование вещательных компаний или требовать такого лицензирования. |
Those changes pose new challenges and offer fresh opportunities and thus may require different approaches to certain disarmament questions. |
Эти изменения вызывают новые проблемы и открывают новые возможности, а тем самым и могут требовать разных подходов к определенным разоруженческим вопросам. |
It was that link that gave a State the right to require reparation from another State. |
Именно эта взаимосвязь дает государству право требовать возмещения от другого государства. |
There is no doubt that diversification will continue to require considerable resources. |
Несомненно, диверсификация будет и далее требовать значительных ресурсов. |
Management should be given greater room for manoeuvre, enabling it to require compliance with the regulations governing selection of personnel. |
Администрации следует предоставить больше возможностей для маневра, с тем чтобы она могла требовать соблюдения уставных принципов набора персонала. |