Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
Alternative electronic devices may require more often calibration, but offer additional advantages like data storage and automatic reading. Альтернативные электронные приборы могут требовать более частой калибровки, однако предоставляют дополнительные преимущества, такие как хранение данных и автоматическое их считывание.
States parties should not require military conscription of indigenous children under the age of 18 years. Государствам-участникам не следует требовать военного призыва в отношении детей из числа коренных народов в возрасте до 18 лет.
It follows that there is no need to require secured creditors to register the security agreement or otherwise prove its existence. Далее следует, что нет необходимости требовать от обеспеченных кредиторов, чтобы они регистрировали соглашение об обеспечении или каким-либо иным способом доказывали его существование.
Ethical codes (could require scientists to)... Этические кодексы (могли бы требовать от ученых)...
Those mechanisms should not require the international community to renounce its commitments, including to official development assistance. Эти механизмы не должны требовать от международного сообщества отказаться от взятых обязательств, включая официальную помощь в целях развития.
Agencies funding measurement programmes are recommended to require that the measurements will be submitted to easily accessible archives in a timely manner. Учреждениям, финансирующим программы измерений, рекомендуется требовать, чтобы измерения своевременно передавались в легкодоступные архивы.
This is not necessarily a matter of concern, since counter-terrorism poses special challenges and may require innovative responses that deserve public scrutiny. Это отнюдь не обязательно является предметом обеспокоенности, поскольку борьба с терроризмом создает специальные проблемы и может требовать новаторских мер реагирования, заслуживающих внимания общественности.
Different types of poverty will require different policy responses. Различные виды бедности будут требовать различных путей политического реагирования.
Exit criteria may also require implementation verification, Plenary approval, and/or harmonization with other outputs or Product Publications. Критерии завершения деятельности могут также требовать проверки осуществления, утверждения Пленарной сессией и/или согласования с другими выходящими материалами или опубликованными продуктами.
The Central Bank and Financial Services Authority of Ireland is permitted to give direction to service providers on the restrictive measures and to require compliance with such direction. Центральный банк и Управление финансовых услуг Ирландии уполномочены давать инструкции обслуживающим структурам относительно ограничительных мер и требовать соблюдения этих инструкций.
It is good practice to require the rules of the auction to address the criteria and procedures for any extension of the deadline for submission of bids. Считается вполне оправданным требовать, чтобы критерии и процедуры продления срока представления заявок оговаривались в правилах аукциона.
Any changes to such ceilings should require the approval of Parliament or some other democratically constituted national legislative body. Любые изменения таких пределов должны требовать утверждения парламентом или каким-либо иным национальным законодательным органом, учрежденным на демократической основе.
An additional implementation action that multilateral environmental agreements may require or recommend is the preparation of national action plans. Еще одна мера по осуществлению, которую могут требовать или рекомендовать многосторонние природоохранные соглашения, - подготовка национальных планов действий.
However, to maintain the momentum of the reform process, the Agency will require continued investment in oversight, direction and evaluation. Вместе с тем для поддержания темпов процесса реформ Агентство будет требовать постоянных инвестиций на цели надзора, руководства и оценки.
The Department of Peacekeeping Operations should, in the future, require that the strategic plans of peacekeeping missions include an exit strategy. Департаменту операций по поддержанию мира следует в будущем требовать, чтобы стратегические планы миротворческих миссий содержали также стратегию завершения деятельности.
A State may require a decision to be written or provided to the alien. Некоторые государства разрешают иностранцу или соответствующим органам требовать обоснования решения.
It is essential to require a defined energy absorbing capability. Крайне важно требовать определенной энергопоглощающей способности.
Standard 6 demands that Customs administrations should require advance electronic information on cargo and container shipments in time for adequate risk assessment to take place. Стандарт 6 предписывает, что для обеспечения адекватной оценки рисков таможенные администрации должны своевременно требовать предварительную электронную информацию о грузовых или контейнерных отправках.
The database will require regular updating and will be expanded to include additional publications as appropriate. База данных будет требовать регулярного обновления и будет расширяться по мере появления новых публикаций.
Risk assessments should be dynamic, and require regular and continuous updating. Оценки рисков должны быть динамичными и требовать регулярного и непрерывного обновления.
Having fewer categories inevitably leads to a high concentration of risks placed in one category, which might require further refining and prioritization. Выделение меньшего числа категорий неизбежно ведет к высокой концентрации рисков в одной категории, что может требовать дополнительного уточнения и приоритизации.
The PWYP disclosures proposed would require companies to disclose, within the financial statements, all payments made to governmental bodies. Предлагаемое раскрытие информации на основе принципа ОСР будет требовать от компаний представлять в своей финансовой отчетности данные о всех произведенных государственным органам платежах.
The Government plans to require the local administrative organizations to contribute financially to elderly savings in the future. Правительство планирует в будущем требовать от местных органов управления внесения финансовых взносов в сберегательные фонды для престарелых.
This may require measures that go well beyond the usual range of migration-related policies. Это может требовать осуществления мер, определенно выходящих за рамки обычной сферы действия миграционной политики.
These provisions can form the basis on which indigenous peoples can require the Government to obtain their consent before any development project is implemented. Эти положения служат основой, на которой коренные народы могут требовать от правительства добиться их согласия перед осуществлением каких-либо строительных работ.