Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
The Governing Council decided not to require information on the national payment systems. Совет управляющих принял решение не требовать представления информации о национальных системах выплат.
I won't require that, Mr. Fisher, but I do require discretion. Я не буду требовать этого, мистер Фишер, но я действительно требую осторожности.
Those insolvency laws that require court confirmation of the plan may also require modifications to satisfy the rules or conditions relating to confirmation. Такое законодательство о несостоятельности, которое требует утверждения плана судом, может также требовать, чтобы изменения удовлетворяли правилам или условиям, относящимся к утверждению.
Some agreements require countries of transit to require the presence of permits or certificates. Некоторые соглашения предписывают странам транзита требовать наличия соответствующих разрешений и сертификатов;
While some States do not require any prior notification or prior authorization to hold peaceful demonstrations, others may require one or the other. Если одни государства не требуют предварительного уведомления или предварительного разрешения на проведение мирных демонстраций, то другие могут требовать соблюдения первого или второго условия.
Thus, it should require continued operation of previously incurred responsibilities in the event of war. Таким образом, он должен требовать непрерывного действия ранее приобретенных обязательств в случае войны».
Peacekeeping would always require effective, sustained cooperation and interaction between the Department of Peacekeeping Operations and command on the ground. Миротворчество всегда будет требовать эффективных регулярных консультаций и взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и командованием на местах.
These initiatives and efforts will continue to require the support and understanding of our partners. Эти инициативы и усилия будут и впредь требовать поддержки и понимания со стороны наших партнеров.
The decision not to require a genuine or effective link in such circumstances accords with reason. Решение Комиссии не требовать подлинной или эффективной связи в таких обстоятельствах согласуется со здравым смыслом.
It is these aspects that may require protection from disclosure. Именно эти аспекты могут требовать защиты от предания гласности.
They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. Они должны также требовать и обеспечивать, чтобы руководящие принципы соответствовали стандартам в области прав человека и положениям международного гуманитарного права.
In particular, they should require that the personnel employed by these companies have not been involved in human rights abuses. В частности, они должны требовать, чтобы нанимаемый этими компаниями персонал не был причастен к нарушениям прав человека.
It was apparent that the needs are ongoing and will continue to require urgent attention. Они смогли убедиться в том, что отмеченные потребности носят постоянный характер и будут по-прежнему требовать первоочередного внимания.
3.9 Major components of some items of property, plant and equipment may require replacement at regular intervals. 3.9 Крупные компоненты некоторых единиц основных средств могут периодически требовать замены.
The licence shall not require a royalty or other fee for such sale. Лицензия не должна требовать выплаты роялти или иных комиссионных за такую продажу.
The sender shall be entitled to require the carrier to check the gross weight of the goods or their quantity otherwise expressed. Отправитель имеет право требовать проверки транспортером веса брутто груза или его количества, выраженного в других единицах измерения.
He may also require the contents of the packages to be checked. Он может также требовать проверки содержимого грузовых мест.
Problems in the development of the justice sector will continue to require close attention after independence. Проблемы становления системы правосудия будут и впредь требовать пристального внимания после достижения независимости.
Each phase in executing a census may require emphasis on different elements of quality. Каждый этап переписи может требовать уделения повышенного внимания разным составляющим качества.
Numeric values in particular may require extra scrutiny as there may be no contextual information that can be used to automatically check their validity. Числовые величины, в частности, могут требовать дополнительного анализа, поскольку контекстуальная информация, которая могла бы использоваться для автоматической проверки достоверности, может отсутствовать.
Furthermore, an employer shall not require a young worker to work overtime or on holiday. Кроме того, работодатель не может требовать от несовершеннолетнего работника трудиться сверхурочно или в выходные.
The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he deems necessary in the interest of the Organization. Генеральный секретарь может требовать от других сотрудников представлять декларации о доходах и финансовых активах, если он сочтет это необходимым в интересах Организации.
The United Nations Office at Geneva explained that one could not require all participants in the meeting to take part in the survey. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве пояснило, что невозможно требовать, чтобы все участники совещания приняли участие в обследовании.
As part of their "know your client" policy, institutions shall require clients to provide the information necessary to achieve these objectives. В рамках политики учреждений гарантировать осведомленность о своих клиентах требовать от них предоставления необходимой информации для достижения этих целей.
The Contracting States are free to issue other regulations on their territory and to require additional equipment. Договаривающиеся государства вольны вводить другие предписания на своей территории и требовать установки дополнительного оборудования.