Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
To differentiate cylinders with a 15-year interval according to the new harmonised provisions from those with a 15-year interval based on the existing national systems, the informal working group agreed to require a simple marking for the cylinders according to the new harmonised system. Чтобы отличать баллоны, проверяемые один раз в 15 лет в соответствии с новыми согласованными положениями, от баллонов, проверяемых один раз в 15 лет на основе существующих национальных систем, неофициальная рабочая группа решила требовать простой маркировки баллонов в соответствии с новой согласованной системой.
The verification of signed digital documents should not require from the parties any prior process agreement to give the verifier a clear view of the following reasonable list of information: Проверка подписанных цифровых документов не должна требовать от сторон предварительного согласования каких-либо процессов, для того чтобы проверяющий мог получить четкое представление о положении вещей по следующему разумному перечню вопросов:
Driven by consumer demand and the globalization of production and trade, supply and distribution chains are getting longer and just-in-time supply, production and distribution systems will increasingly require reliable, flexible, fast and efficient transport systems. Под воздействием потребительского спроса и глобализации производства и торговли цепочки поставок и распределения становятся все длиннее, и системы поставок "точно в срок", производства и распределения будут все в большей степени требовать надежных, гибких, быстрых и эффективных транспортных систем.
Australia is introducing the electronic reporting systems, the Integrated Cargo System, planned for completion in 2005) which will require reporting for all goods entering Australia, including those for transit or being transhipped. замечания к подпункту З(с)) и которая будет требовать представления сведений о всех грузах, поступающих в Австралию, в том числе грузов, подлежащих транзиту и трансграничному перемещению.
(c) That older stationary sources, especially those constructed or substantially modified prior to 1990, presented specific problems such that it might be easier in many cases for countries to ensure that a source was closed down rather than require that it be controlled or retrofitted. с) старые стационарные источники, в частности источники, сооруженные или существенно модифицированные до 1990 года, представляют настолько серьезные проблемы, что во многих случаях для стран было бы проще обеспечить закрытие источника, а не требовать снижения выбросов или модернизации.
The law should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions; the regime for exceptions provided for in the freedom of information law should be comprehensive and other laws should not be permitted to extend it; закон должен требовать, чтобы другие законы толковались по мере возможности таким образом, который совместим с его положениями; режим исключений, предусматриваемый в законе о свободе информации, должен быть всеобъемлющим, а другим законам не должно разрешаться расширять его;
It shall be for the authority issuing the copy or extract or certifying the photocopy to be a true copy to decide whether or not to require the original registration certificate to be deposited; орган, который выдает копию или выписку либо заверяет фотокопию, имеет право требовать или не требовать сдачи на хранения подлинника свидетельства о регистрации;
Require that recycling facilities establish an appropriate plan for closure and aftercare which ensures that the financial means for such closures are available. требовать, чтобы предприятия по рециркуляции имели соответствующий план на случай их закрытия, включающий необходимые последующие меры и обеспечивающий наличие финансовых средств для такого закрытия.
There is a five second grace period after the screen saver begins before a password is required even if Require password is checked. После запуска хранителя экрана у вас есть пять секунд, чтобы отключить его без ввода пароля, даже если флажок Требовать пароль для остановки хранителя экрана установлен.
Article 83 states that although a buyer may have lost the right to avoid the contract or to require the seller to deliver substitute goods under article 82 retains its other remedies, whether those remedies have their origin in provisions of the contract or in the CISG itself. В статье 83 говорится, что хотя покупатель мог утратить право на расторжение договора или требовать от продавца замены товара на основании статьи 82, он сохраняет право на все другие средства правовой защиты независимо от того, содержатся ли они в положениях договора или в самой КМКПТ.
(e) When conducting judicial proceedings, judges must act courteously to legal representatives, parties, witnesses, Tribunal staff, judicial colleagues and the public, and require them to act courteously; ё) в ходе судопроизводства судьи должны вежливо себя вести с юридическим представителями, сторонами, свидетелями, персоналом Трибуналов, коллегами-судьями и публикой и требовать вежливости от них;
But the United Nations also needs to require that a very clear indication of what it spends be readily available, not just to the country concerned but also to those at the United Nations that can then monitor where their money is being used, beneficially or otherwise. Но Организации Объединенных Наций также следует требовать представления очень четких подтверждений своих расходов, причем такая отчетность должна представляться не только соответствующей стране, но и тем людям в Организации Объединенных Наций, которые смогут потом отслеживать, куда расходуются деньги Организации и насколько полезно.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
However, the recent EU Directive on statutory audits of annual accounts and consolidated accounts stipulates that Member States shall require statutory auditors and audit firms to carry out statutory audits in compliance with ISA. об обязательном аудите годовых счетов и консолидированных счетов говорится, что государства-члены будут требовать от присяжных аудиторов и аудиторских фирм проведения обязательного аудита в соответствии с требованиями МСА.
The Board recommends that the Department of Field Support require missions to conduct a physical count of expendable property periodically and enhance the coverage of the physical count to obtain the assurance of the accuracy of the data recorded in the Galileo system (para. 73) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки требовать от миссий периодически проводить инвентаризационную проверку расходуемого имущества и расширить ее охват, чтобы обеспечить точность данных, отражаемых в системе «Галилео» (пункт 73)
Check the checkbox Require 128-bit encryption for additional security. Поставьте галочку напротив поля Require 128-bitencryption (требовать 128 битного шифрования) для дополнительной безопасности.
Require awareness-raising for the public and the law enforcement community on HIV, non-discrimination, confidentiality and applicable laws. Требовать принятия мер по повышению уровня информированности широких слоев населения и представителей правоохранительных органов в связи с такими аспектами, как проблематика ВИЧ, борьба с дискриминацией, обеспечение конфиденциальности и соблюдение применимых законов.
Require appropriate markings on any illicitly manufactured or trafficked firearms that have been confiscated or forfeited and retained for official use. Требовать нанесения соответствующей маркировки на огнестрельное оружие, конфискованное или изъятое и сохраняемое в целях официального использования
(c) Require companies to undertake assessments, consultations, and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; с) требовать от компаний проведения оценок, консультаций и придания гласности всей информации о воздействиях на окружающую среду, здоровье человека и права человека осуществляемой ими предпринимательской деятельности, а также их планах по предотвращению таких воздействий;
Require Counsel for the accused, following disclosure by the prosecution of its case to the defence, to describe in general terms the nature of the defence, indicating the matters on which she/he takes issue with the prosecution and stating the reasons in relation to each. требовать от защитника обвиняемого, чтобы после того, как обвинение раскроет защите свои аргументы, он излагал в общем плане характер своей аргументации, указав на те вопросы, по которым он согласен с обвинением, и изложив причины по каждому из них.