Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
(Lord Haman) Yes, but one that would require your people to bow before me. Да, но тот, который будет требовать от вашего окружения склониться передо мной.
Many common operating systems may require a complete installation to be performed when critical failures take place or for upgrades to new OS versions. Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки при критических сбоях или для обновления версии операционной системы.
Draft article 47.1 (a) empowers the Court to "require the attendance and testimony of witnesses". Проект статьи 47.1а предоставляет суду право "требовать явки свидетелей и дачи ими показаний".
Both may require positive actions, are resource dependent and are justiciable. Обе они могут требовать позитивных действий, обе зависят от наличия ресурсов, и обе могут быть защищены в суде.
UNOPS expects that Atlas will continue to require considerable investment in addition to the across-the-board staff time investment required. По прогнозам ЮНОПС, развертывание системы «Атлас» будет по-прежнему требовать значительных капиталовложений, а также затрат рабочего времени со стороны всех сотрудников организации.
In a grantor-indexed system, there is no need to require a specific item-by-item description. В системе предметного указателя данных о лицах, передавших обеспечительное право, нет необходимости требовать конкретного обозначения по каждому индивидуальному активу.
The Commission's decision not to require a genuine or Решение Комиссии не требовать подлинной или эффективной связи в таких обстоятельствах согласуется со здравым смыслом.
This section describes the principal on-board equipment that countries may require in order to increase the safety of road users. В настоящем разделе содержится описание основного оборудования, наличие которого на борту транспортных средств могут требовать страны в целях повышения уровня безопасности участников дорожного движения на дороге.
Other operatiingl systems may require that you switch manually. Refer to your operating system manual for more details. Другие операционные системы могут требовать ручного переключения, смотрите описание операционной системы.
The Polish representatives questioned whether the delays could be due to right holders not properly completing applications and that courts may therefore require additional documentation to be submitted. Польские представители отметили, что подобные задержки могут возникать из-за нарушения правообладателями порядка оформления заявлений и что поэтому суды могут требовать представления дополнительной документации.
States should not require prior governmental authorization to apply for or receive funding from abroad. Государства не должны требовать получения в предварительном порядке разрешения правительств на использование финансовых средств из-за границы.
They will therefore no longer be able to require people to pay several thousand francs in order to obtain citizenship. Таким образом, впредь им будет запрещено требовать по нескольку тысяч франков за предоставление права гражданства.
Moreover, education cannot require students to commit themselves personally to adopting particular ideologies. Кроме того, в процессе образования не допускается требовать, чтобы ученики становились приверженцами конкретных идеологий.
They will then be able to identify more easily areas of concern that may require action. С помощью такой информации руководителям будет легче выявлять проблемные области, которые могут требовать принятия мер.
Laws must not require health-care personnel to report women for abortion-related care to law enforcement or judicial authorities. Законы не должны требовать, чтобы медицинский персонал информировал правоприменительные или судебные органы об обращении женщин за услугами по уходу в связи с абортом.
The transmitting State may not require those foreign persons to obtain a TIN or provide a TIN to such payors of income in the transmitting State. Передающее государство может не требовать, чтобы иностранные лица получали ИНН или сообщали его таким доходоплательщикам в передающем государстве.
In the circumstances, the Committee held that it would not be reasonable to require the author to have recourse to the Court of Cassation on the same matter. Учитывая эти обстоятельства, Комитет счел неразумным требовать от автора обращения в Кассационный суд по тому же вопросу.
By 2002, ship owners and employers will require their workers to be seafarers whose qualifications are endorsed by STCW 95. К 2002 году судовладельцы и наниматели будут требовать от нанимаемых моряков, чтобы их квалификация соответствовала ПДНВ-95.
It would not be practical in that situation to require that the person must be released within 48 hours. В этом контексте невозможно требовать, чтобы такое лицо было освобождено в течение 48 часов.
To require a secured creditor to opt, at the outset of enforcement, for one or the other mode of proceeding will complicate and increase the cost of enforcement because it will require a creditor to determine if a deficiency is likely to result. Требовать от обеспеченного кредитора сразу же выбрать тот или иной способ реализации осложнит этот процесс и приведет к увеличению расходов на него, поскольку кредитору придется определять, грозит ли ему недоплата средств.
Similarly, the president's representational functions would not necessarily require his or her presence on a full-time basis at the seat of the mechanism(s). Аналогичным образом, представительские функции председателя не будут требовать его/ее постоянного присутствия в месторасположении механизма/механизмов.
It would be appropriate to require that in determining who has "effective control", all factual circumstances of the case should be taken into account. Было бы справедливо требовать, чтобы при определении того, кто осуществляет «эффективный контроль», учитывались все фактические обстоятельства дела.
The Customs authorities of the other countries traversed reserve the right to require its translation into their own language. Таможенные органы других стран, по территории которых осуществляется перевозка, сохраняют за собой право требовать перевода манифеста на язык их страны.
Both the water and the oily phase may be contaminated after the separation and both may require treatment. Образующиеся после разделения водяная и маслянистая фазы могут содержать загрязняющие вещества и требовать последующей обработки.
The law on freedom of information should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions. Закон о свободе информации должен требовать, чтобы другие законы толковались по мере возможности таким образом, который совместим с его положениями.