Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Require - Требовать"

Примеры: Require - Требовать
The ever-changing global landscape will require that Governments and institutions work to establish common regimes and international regulatory frameworks for some time to come. Постоянные изменения международной ситуации будут требовать того, чтобы правительства и организации действовали в интересах установления общих режимов и создания международных регламентирующих механизмов на предстоящий период.
It was neither practical nor feasible to require the same development model of all countries. Непрактично и нереально требовать одинаковой модели развития от всех стран.
Each month, UNFPA will require country office managers to certify compliance with the checklist. ЮНФПА будет требовать, чтобы руководители его представительств в странах ежемесячно подтверждали данные, включенные в контрольный перечень.
The protection of some human rights might require significant positive action and intervention on the part of the State. Защита некоторых прав человека может требовать существенных позитивных действий и вмешательства со стороны государства.
Nevertheless, some areas that would deserve and will continue to require increased attention were also identified in 2005. Вместе с тем в 2005 году были также выявлены некоторые области, которые заслуживают и будут по-прежнему требовать повышенного внимания.
Some countries may require that the declaration also certify the existence of insurance against liability for damage to third parties. Некоторые страны могут также требовать, чтобы это заявление также удостоверяло наличие договора страхования от ущерба третьим лицам.
Some countries may require proof of insurance or other financial guarantees and a contract to accompany the notification document. Одни страны могут требовать предъявления документарного доказательства наличия договора страхования или других финансовых гарантий и копии договора в виде приложения к уведомлению.
Recommendation for information and review may not require action by this organization Рекомендация о принятии к сведению и изучению, которая может не требовать решений организации
The annex could provide that the process for including additional chemicals would not require ratification for each new chemical. Это приложение может предусматривать, что процедура включения дополнительных химических веществ не будет требовать ратификации по каждому новому химическому веществу.
It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме.
The investigation required may be complex, far-reaching or require scientific and forensic resources that may not be available. Требуемое расследование может быть сложным, масштабным или требовать научных или судебно-медицинских ресурсов, которые отсутствуют.
When providing any financial or other support, the company should require all recipients to publicly disclose such support on all appropriate occasions. В процессе предоставления любой финансовой или иной поддержки компания должна требовать от всех ее получателей, чтобы они открыто сообщали о такой поддержке во всех соответствующих случаях.
Section 7 does not guarantee economic rights or the right to require the Government to provide a specific level of assistance. Статья 7 не гарантирует экономических прав или права требовать от правительства предоставления конкретного уровня помощи.
Attaining peace will continue to require the tireless efforts of all parties. Достижение мира будет и впредь требовать приложения неустанных усилий всеми сторонами.
The employer may not require information or data that does not directly relate to the job or employment. Работодатель не имеет права требовать представления информации или данных, не имеющих непосредственного отношения к работе или занятости.
This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning. Это означает, что от гражданских лиц нельзя требовать, чтобы они угадывали смысл предупреждения.
Introduce, further strengthen or require social development legacies as part of bids and sporting events, in line with national and international needs and principles. Исходя из национальных и международных потребностей и принципов, предусматривать в рамках проведения соревнований и спортивных мероприятий меры, направленные на социальное развитие, повышать роль таких мер или требовать их принятия.
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. Норвегия всегда будет требовать подачи официального запроса на выдачу, который, если запрашивающее государство не является участником Шенгенской конвенции об осуществлении, должен быть направлен по дипломатическим каналам.
However, the Board is concerned that even after the launch of the new enterprise resource planning system IPAS, financial statement preparation will still require manual intervention. Вместе с тем Комиссия обеспокоена тем, что даже после начала функционирования новой системы общеорганизационного планирования ресурсов ИПАС подготовка финансовой отчетности по-прежнему будет требовать корректировки вручную.
However, PPPs can be complex and thus require at a minimum a certain level of technical and institutional capacity for successful outcomes which only larger, middle-income countries might have. В то же время ГЧП могут носить сложный характер и требовать как минимум определенного уровня технического и институционального потенциала, позволяющего добиться успеха, а такой потенциал может существовать лишь в более крупных странах со средним уровнем дохода.
The judicial and correction systems will require continued special attention from the Government and the support of international partners, including the United Nations. Судебная и пенитенциарная системы будут требовать постоянного и особого внимания со стороны правительства и поддержки со стороны международных партнеров, включая Организацию Объединенных Наций.
Paragraph 1 refers to the court having the power to require the attendance and testimony of witnesses, and to require the production of documentary and other evidentiary materials. В пункте 1 проекта статьи говорится о том, что суд имеет право требовать явки свидетелей и дачи ими показаний, а также требовать предъявления документальных и других доказательств.
There are two aspects to this issue: first, whether procuring entities should be able to require the use of electronic communications in general and, secondly, to require the electronic submission of tenders. Существуют два аспекта данного вопроса: во-первых, должна ли закупающая организация иметь право требовать использования электронных сообщений в целом, и, во-вторых, требовать представления в электронной форме тендерных заявок.
They should require candidates to undertake open and transparent planning and bidding processes involving civil society, including organizations representing the housing sector and affected persons. Они должны требовать от кандидатов проведения открытых и транспарентных процессов планирования и подачи заявок с вовлечением гражданского общества, включая организации, представляющие жилищный сектор и затрагиваемых лиц.
Strong support was expressed that if there were to be provision for pre-selection, it should require objectivity and transparency in the process. Была выражена решительная поддержка предположения о том, что если необходимо включить положение о предквалификационном отборе, то оно должно требовать обеспечения объективности и прозрачности в этом процессе.