Current policy developments under the Convention of relevance to EMEP include those |
Текущие изменения в сфере политики, связанные с Конвенцией и имеющие значение для ЕМЕП, касаются: |
The relevance of Security Council resolution 1540 of 29 April 2004, described in paragraph 88 was noted in that regard. |
В этой связи было отмечено особое значение резолюции 1540 Совета Безопасности от 29 апреля 2004 года, как охарактеризовано в пункте 88 ниже. |
For present purposes, Part 2B of the Terrorism Act - Preventative Detention Orders - is of primary relevance. |
Для целей настоящего раздела первостепенное значение имеет часть 2В Закона о терроризме - постановления о превентивном задержании. |
The following three recommendations are of most relevance to the KM work of UNICEF. |
Следующие три рекомендации имеют крайне большое значение для деятельности ЮНИСЕФ в области управления знаниями. |
Delegations expressed support for the supply function, recognizing its relevance to the implementation of the MTSP and its importance in emergencies. |
Делегации высказались в поддержку организации снабжения, признав актуальность этой деятельности для осуществления ССП, а также ее важное значение в чрезвычайных ситуациях. |
Of utmost relevance and importance today is a framework that will be guiding our work and improving our cooperation: the Millennium Development Goals. |
Важнейшее значение сегодня приобретает механизм, который будет регулировать нашу работу и совершенствовать наше сотрудничество: цели развития тысячелетия. |
Otherwise, the entire United Nations system, including the Security Council, will lose its relevance and credibility. |
В противном случае, вся система Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, утратит свое значение и свой авторитет. |
Therefore, the promotion of economic and social development in developing countries is of great relevance to the prevention of armed conflicts. |
Поэтому содействие экономическому и социальному развитию в развивающихся странах имеет большое значение для предотвращения вооруженных конфликтов. |
Participants were divided into two subgroups on the basis of the application areas of most interest and relevance to them. |
Исходя из областей применения, представляющих для них наибольший интерес и значение, участники разделились на две подгруппы. |
Intellectual modesty and humility constitute a virtue whose relevance grows with the complexity of the subject under debate. |
Интеллектуальная скромность является тем достоинством, значение которого возрастает по мере усложнения обсуждаемого вопроса. |
In such cases, the relevance of the standard depends on a country's stage of development. |
В таких случаях значение стандарта определяется уровнем развития страны. |
While confirming the importance and relevance of impact assessments, however, the studies raise questions regarding the methodological challenges. |
Подтвердив важность и значение оценок влияния, эти исследования, однако, заставили задуматься над рядом методологических проблем. |
Participants noted the relevance of the work of the CDM executive board, and in particular its approach to baselines development. |
Участники отметили важное значение работы исполнительного совета МЧР, и в частности его подхода к разработке исходных условий. |
All reports mention the relevance of the participatory process to the effective implementation of the Convention. |
Во всех докладах отмечается значение процесса участия для эффективного осуществления Конвенции. |
We have established the primacy and full relevance of politics in people's lives in Northern Ireland. |
Мы провозгласили приоритет и ведущее значение политики в жизни народа Северной Ирландии. |
The community of statisticians as a whole needs to make a better case for the importance and relevance of such data. |
Сообщество статистиков в целом должно более активно пропагандировать важное значение и полезность таких данных. |
The Committee will continue its considerations on how to develop best practices in areas of relevance to resolution 1373. |
Комитет продолжит рассмотрение вопроса об обобщении передового опыта, накопленного в областях, имеющих актуальное значение для осуществления резолюции 1373. |
Of special relevance is Article 24 of the Presidential Decree, concerning the institution of the Single Desk for Immigration. |
Особое значение в этом контексте имеет статья 24 Президентского указа, касающаяся создания Единого бюро по вопросам иммиграции. |
Most Parties noted the direct relevance of these activities to the development of national climate change strategies. |
Большинство Сторон отметили большое значение этой деятельности для разработки национальных стратегий в области борьбы с изменением климата. |
Extraterritorial jurisdiction may also be of growing relevance in the fields of immigration law and environmental law. |
Значение экстерриториальной юрисдикции может также возрастать в областях иммиграционного и природоохранного законодательств. |
The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. |
Кроме того, Управление разрабатывает и осуществляет глобальные проекты, связанные с конкретными достижениями в области науки и техники, имеющими важное значение для осуществления контроля над наркотиками. |
Two delegations made observations on information and statements contained in specific chapters, drawing attention to additional elements of relevance. |
Две делегации высказали замечания по поводу информации и формулировок в конкретных главах, обратив внимание на ряд дополнительных элементов, имеющих важное значение. |
The relevance of timeliness for whom and for what purpose? |
Для кого и для каких целей своевременность представления данных имеет важное значение? |
It is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. |
Именно поэтому учет возможностей добровольчества при разработке политики и осуществлении планов приобретает такое большое значение. |
It will examine evaluation reports that have relevance at the global governance level. |
Он будет изучать доклады об оценке, имеющие значение с точки зрения глобального управления. |