Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
Education and training have an overarching relevance to human capacity-building and therefore precondition various aspects of development. Образование и профессиональная подготовка имеют определяющее значение для развития человеческого потенциала и поэтому являются условиями для различных аспектов развития.
The continuing relevance of the MFN clause could perhaps be viewed in the context of two phases. Сохраняющееся значение клаузулы о НБН, вероятно, можно рассматривать в контексте двух этапов.
Delegations emphasized the relevance of the Accra Accord mandate and welcomed the initial steps taken by UNCTAD to implement it. Делегации подчеркнули значение мандата, определенного в Аккрском соглашении, и приветствовали первые шаги, предпринятые ЮНКТАД по его выполнению.
In our experience this is a vital contribution to maintaining the relevance of statistical information. Согласно полученному нами опыту это имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения значимости статистической информации.
Knowledge generation is a very significant goal of UNDP, and policy relevance of all programmes is important to the countries in the region. Накопление знаний относится к числу важнейших целей ПРООН, при этом актуальность политики всех программ имеет большое значение для стран региона.
Long-term, in-house research on topics of strategic relevance to UNDP is a critical element of ODS work. Одним из ключевых элементов работы УИР является проведение долгосрочных внутриорганизационных исследований по вопросам, имеющим стратегически важное значение для ПРООН.
The participants noted the relevance and significance of the country-led initiative in the development of the non-legally binding instrument. Участники отметили актуальность и значение этого странового мероприятия для составления не имеющего обязательной юридической силы документа.
Ensuring equal and universal access to essential medicines is one example with major relevance for global public health. Одним из примеров деятельности, имеющей исключительно важное значение для развития здравоохранения во всем мире, является обеспечение равного и универсального доступа к наиболее важным медицинским препаратам.
The plans usually make broad references to the relevance of the triennial comprehensive policy review in setting their overall context and guiding principles. В планах обычно часто упоминается важное значение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для определения общих рамок обзоров и разработки руководящих принципов.
The debate reaffirmed the relevance of small arms as a cross-cutting issue for the majority of matters considered by the Security Council. В ходе обсуждений было подтверждено большое значение вопроса о стрелковом оружии, который затрагивает большинство тем, рассматриваемых Советом Безопасности.
The Bretton Woods institutions have partly lost their relevance for all but low-income countries. Бреттон-вудские учреждения отчасти утеряли свое значение для всех стран, кроме стран с низким уровнем дохода.
These concerns are related to the concepts of bioterrorism and biopiracy, which are also of relevance to the BWC. Эти заботы соотносятся с концепциями биотерроризма и биопиратства, которые также имеют значение для КБО.
The conclusion is that those resources and activities which would be of most relevance to the Convention should receive the most scrutiny. И вывод состоит в том, что наибольшему контролю должны подвергаться те ресурсы и виды деятельности, которые имели бы наибольшее значение для Конвенции.
The relevance of the environment and energy to the principal UNDP mission of poverty reduction seems overwhelmingly clear. Значение окружающей среды и энергетики для главной миссии ПРООН, которая состоит в сокращении масштабов нищеты, представляется совершенно очевидной.
The PBC is an important part of United Nations peacebuilding architecture, which is and remains of high relevance. Комиссия является важным элементом архитектуры миростроительства Организации Объединенных Наций, который по-прежнему имеет большое значение.
The importance and relevance of these constraints tend to vary from country to country. В разных странах важность и значение этих препятствий, как правило, различается.
At its current session, the Working Party had a unique opportunity to enhance UNCTAD's relevance as a provider of trade-related technical assistance. На нынешней сессии Рабочей группе предоставлена уникальная возможность повысить значение ЮНКТАД как организации, оказывающей техническую помощь в области торговли.
They also assess coordination and cooperation between programmes and take an organizational perspective on issues and topics of strategic relevance and importance. В рамках этих оценок проводится также анализ координации деятельности и сотрудничества по различным программам и обеспечивается рассмотрение важных тем и вопросов, имеющих стратегическое значение, с организационной точки зрения.
ILO is responsible for several conventions that are of relevance to indigenous children. МОТ несет ответственность за ряд конвенций, имеющих практическое значение для детей коренных народов.
Those instruments are considered to be some of the ILO core conventions and as such they are of relevance to indigenous peoples. Эти конвенции считаются одними из основных конвенций МОТ и в качестве таковых имеют непосредственное значение для коренных народов.
Even when science and technology professionals remain in their home countries, their attention is often diverted away from research of local relevance. Даже в тех случаях, когда научно-технические специалисты остаются в своих родных странах, их внимание зачастую отвлекается от исследовательской работы, имеющей актуальное значение на местном уровне.
However, practice-based analyses were conducted to identify common issues of relevance to a broader understanding of the framework. Вместе с тем были проведены практические анализы для определения общих вопросов, имеющих значение для более широкого анализа рамок.
Vital to that mission are the Department of Public Information/NGO Weekly Briefings at Headquarters which have introduced new elements to enhance interactivity and relevance. Чрезвычайно важное значение для выполнения этой миссии имеют еженедельные брифинги Департамента общественной информации для НПО в Центральных учреждениях, в структуру которых были внесены новые элементы, призванные улучшить взаимосвязь и содержание общения.
The efforts of the Secretariat are of relevance to the work of the PBC. Важное значение для деятельности КМС имеют и усилия Секретариата.
The presentations addressed a broad range of issues of relevance to the work of the AWG. Выступления были посвящены широкому кругу различных вопросов, имеющих важное значение для работы СРГ.