Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
UNECE activities in social and demographic statistics aim at improving statistics related to the areas of high policy relevance. Деятельность ЕЭК ООН в области социальной и демографической статистики направлена на совершенствование статистики в областях, имеющих большое политическое значение.
The group also noted the relevance of the International Covenant on Civil and Political Rights and the United Nations Convention against Corruption. Группа также отметила значение Международного пакта о гражданских и политических правах и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
International cooperation laws are of high relevance to all forms of criminal activity that possess a transnational element. Законы о международном сотрудничестве имеют важнейшее значение для борьбы со всеми формами преступной деятельности, имеющими транснациональный характер.
Listen. 'This Sunday's gospel presents us with a parable that, in certain respects, has important contemporary relevance. Послушайте. Эта воскресная проповедь представляет нам притчу, которая в некоторых отношениях, имеет важное современное значение.
Some information has just come to hand that has great relevance to this matter. Только что стали известны обстоятельства, которые имеют большое значение для данного дела.
On draft conclusion 3, his delegation attached the highest relevance to the delicate matter of inter-temporal law. По проекту вывода 3, его делегация придает исключительное значение этому деликатному вопросу международного права.
Such principles retain all their relevance even today. Эти принципы сохраняют свое значение и сейчас.
Almost every aspect of NEPAD activity has a special relevance to the 33 least developed countries in Africa. Почти каждый аспект деятельности в рамках НЕПАД имеет особое значение для 33 наименее развитых стран в Африке.
The meeting also pointed to the relevance and contribution of ICT indicators to the monitoring of the MDGs. Совещание подчеркнуло также значение и вклад показателей в области ИКТ для наблюдения за осуществлением ЦРДТ.
In particular, the right to an effective remedy has special relevance and requires additional changes beyond those recommended above. В частности, особое значение имеет право на эффективное средство правовой защиты, требующее дополнительных изменений помимо тех, что рекомендуются выше.
Of those, actions 2 and 3 were of special relevance to the Committee against Torture. Из них меры 2 и 3 имеют особое значение для Комитета против пыток.
It provides the Security Council with determined leadership and it confirms the relevance of the reasons that led to its establishment. Ее действия обеспечивают целеустремленное руководство Совета Безопасности и подтверждают значение причин, по которым она была создана.
In addition, a couple of relatively recent studies have confirmed the relevance of good corporate governance for financial results. Кроме того, два относительно недавних исследования подтвердили значение надлежащего корпоративного управления для финансовых результатов.
The relevance of water management for coasts and oceans in the context of sustainable development cannot be overlooked. Нельзя упускать из виду значение рационального водопользования для прибрежных районов и океанов в контексте устойчивого развития.
Controlling border areas is also of major strategic relevance, because it allows for a timely retreat to neighbouring countries when needed. Удержание границ или пограничных пунктов также имеет большое стратегическое значение, поскольку это обеспечивает возможность своевременного отступления при необходимости в соседние страны.
I would therefore like to highlight some points of special relevance to my Government in the process of United Nations reform. И я хотела бы особо отметить некоторые аспекты процесса реформы Организации Объединенных Наций, имеющие особое значение для нашего правительства.
The relevance of each factor will vary with the facts of each case. Значение каждого фактора варьируется в зависимости от фактов в каждом отдельном случае.
The policy relevance of economic statistics and the need for their harmonization has been stressed by numerous international forums and agencies. Многие международные форумы и учреждения подчеркивают важное значение экономической статистики для выработки и проведения политики и обращают особое внимание на необходимость ее согласования.
It assessed their relevance and limitations in the context of implementing the right to development. В документе были проанализированы значение и несовершенства использования этих механизмов в контексте осуществления права на развитие.
Therefore, the substantive relevance of these resources should not be dismissed a priori. Таким образом, не следует безоговорочно отметать важное значение указанных средств.
It has particular relevance for a multicultural country such as ours. Он имеет особое значение для такой многонациональной страны как наша.
We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить сохраняющееся значение Программы действий, целостность которой необходимо соблюдать.
There is no doubt regarding the relevance of this confidence-building measure for increasing transparency at the global level. Значение этой меры укрепления доверия для повышения транспарентности на глобальном уровне не вызывает никаких сомнений.
Some have even questioned whether the entire multilateral nuclear non-proliferation disarmament infrastructure is losing its relevance and thus its effectiveness. Некоторые даже высказывают мнение о том, что вся многосторонняя инфраструктура в области ядерного нераспространения и разоружения утрачивает свое значение и тем самым свою эффективность.
That is why we consider it legitimate to view the Chernobyl problem as an issue of indisputably global relevance. Поэтому мы по праву рассматриваем чернобыльскую проблему как имеющую бесспорное планетарное значение.