Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
[(c) New emerging issues of special relevance for the region not covered by other processes or instruments and subject to agreement by the UNECE Committee on Environmental Policy (CEP). - EU] [с) возникающие новые проблемы, имеющие особое значение для региона и не охваченные другими процессами или документами, которые подлежат согласованию с Комитетом ЕЭК ООН по экологической политике (КЭП). - ЕС].
The scope of this evaluation is broad and encompasses both elements of (usually mid-term) evaluations probing the effectiveness of programme delivery and elements of (usually end-term or in-depth) evaluations that assess relevance and impact. Рамки этой оценки являются широкими и охватывают как элементы (как правило, среднесрочных) оценок, посвященных изучению эффективности осуществления программ, так и элементы (как правило, окончательных или углубленных) оценок, в ходе которых анализируются значение и отдача.
While parental leave is important in countries with formalized labour markets, its relevance is questionable in many developing countries where labour relations are largely informal and labour regulations are weakly enforced even in formal work situations. Хотя отпуск для родителей имеет важное значение в странах с формальными рынками труда, его значение вызывает сомнение во многих развивающихся странах, в которых трудовые отношения являются в значительной степени неформальными, а положения, регулирующие трудовые отношения, применяются весьма ограниченно, даже в формальных производственных контекстах.
The urban environment strategy for Latin America and the Caribbean jointly developed by the regional offices of UNEP and UN-Habitat has provided a solid support framework that has strengthened the GEO Cities project's reach and relevance in the Latin America and Caribbean region. Стратегия в отношении городской окружающей среды для Латинской Америки и Карибского бассейна, совместно разработанная региональными отделениями ЮНЕП и ООН-Хабитат, обеспечила прочные рамки, которые позволили усилить охват и значение проекта "ГЭП города" для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
She reiterated the continued relevance of General Assembly resolution 62/126 on policies and programmes involving youth: youth in the global economy-promoting youth participation in social and economic development, and the Supplement to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond contained therein. Оратор вновь подчеркивает непреходящее значение резолюции 62/126 Генеральной Ассамблеи "Политика и программы, касающиеся молодежи: молодежь в мировой экономике - содействие расширению участия молодежи в социально-экономическом развитии" и содержащегося в ней Дополнения к Всемирной программе действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период.
He was disappointed to note, however, that recent meetings of the Special Committee had been marred by acrimony and the politicization of issues, a trend that risked undermining the relevance of the Special Committee. Оратор с сожалением отмечает, однако, что последние заседания Специального комитета были омрачены взаимными обвинениями и политизацией вопросов; если такая тенденция сохранится, это может снизить значение Специального комитета.
The proposed new items on its agenda, such as the long-term sustainability of space activities, as well as the non-binding code of conduct for outer space activities proposed by the European Union, underscored the continuing relevance of COPUOS. Предложенные новые пункты повестки дня Комитета, как, например, вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности, а также вопрос о не носящем обязательного характера кодексе поведения в отношении космической деятельности, который был предложен Европейским союзом, подчеркивают непреходящее значение работы КОПУОС.
Third, the Republic of Korea, as one of the countries which is actively pursuing a peaceful space programme, views space security, including the prevention of an arms race in outer space, as an important issue of great relevance for the CD. В-третьих, Республика Корея, как одна из стран, которая активно практикует мирную космическую программу, рассматривает космическую безопасность, включая предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, как важную проблему, имеющую большое значение для КР.
Stresses that open, universal, equitable, rules-based, and non-discriminatory participation in international trade can deliver major benefits for development, which are of key relevance to developing countries, especially least developed countries (LDCs); подчеркивает, что открытое, всеобщее, равноправное, основанное на правилах и недискриминационное участие в международной торговле способно принести значительные выгоды для развития, имеющие важнейшее значение для развивающихся стран, особенно для наименее развитых стран (НРС);
(a) Agreed that the main messages of key relevance for the Protocol, contained in paragraphs 7, 11, 12 and 13, as well as several elements in paragraphs 6 and 8, should be preserved in the subsequent versions of the document; а) постановила, что основные, имеющие ключевое значение для Протокола положения, содержащиеся в пунктах 7, 11, 12 и 13, как и ряд элементов пунктов 6 и 8, следует сохранить в последующих вариантах данного документа;
(c) Economic growth has instrumental and constitutive relevance when it is labour absorbing and it benefits from enhanced integration of the economy with global markets through productivity gains and access to larger and deeper markets; с) экономический рост приносит реальную пользу и имеет конструктивное значение лишь тогда, когда он ведет к повышению уровня занятости населения и позволяет пользоваться выгодами от усиления интеграции экономики страны в глобальные рынки за счет повышения уровня производительности и обеспечения доступа к более широким и более емким рынкам;
Organization of training of national human rights organizations members in all 17 provinces on the relevance and application of national legislation and international human rights law; investigation and reporting techniques; and victims support in registering and following up complaints Ознакомление членов национальных правозащитных организаций во всех 17 провинциях с такими вопросами, как значение и применение национального законодательства и международных норм в области прав человека; методы расследования и представления отчетности; и помощь потерпевшим при регистрации и разбирательстве жалоб
For example, OHCHR-Colombia provided assistance in the drafting of an anti-discrimination bill, of relevance for all human rights, and OHCHR-Guatemala assisted in drafting legislation on the right to food. Например, отделение УВКПЧ в Колумбии оказывало помощь в разработке антидискриминационного законопроекта, имеющего актуальное значение для всех прав человека, а отделение УВКПЧ в Гватемале оказывало помощь в подготовке законодательства о праве на питание.
FAO indicated that its Intergovernmental Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture had reviewed and advised the Organization on policy, programmes and activities related to genetic resources of relevance to food and agriculture. ФАО указала, что ее Межправительственная комиссия по генетическим ресурсам в интересах производства продовольствия и сельского хозяйства проделала порученную ей работу и представила ей рекомендации относительно политики, программ и мероприятий, касающихся генетических ресурсов, имеющих значение для продовольствия и сельского хозяйства.
The independent assessment of the Regional Coordination Mechanism reaffirmed its relevance in responding to the needs of the African regional and subregional organizations and enhancing the coordination of United Nations support to these organizations. По итогам независимой оценки регионального координационного механизма было подтверждено его важное значение для удовлетворения потребностей африканских региональных и субрегиональных организаций и укрепления координации поддержки этих организаций со стороны Организации Объединенных Наций.
Other factors that are of relevance to the priority-setting exercise include the composition of a country's trade, the mode of transport most commonly used, and the level of concentration of a country's foreign trade. К числу других факторов, имеющих значение для установления приоритетов, относятся товарная структура торговли страны, наиболее широко используемый вид транспорта и уровень концентрации внешней торговли страны.
In the discussion, the Co-Chairman of the Study Group, Mr. D.M. McRae highlighted the specific articles of the 1978 draft articles, which remained important to the areas of relevance to the Study Group. Во время обсуждения темы Сопредседатель Исследовательской группы г-н Д.М. Макрэй выделил конкретные статьи из свода проектов статей 1978 года, которые по-прежнему сохраняют важное значение в той области, которую надлежит изучить Исследовательской группе.
The High-level Meeting on Africa's Development Needs, the High-level Event on the Millennium Development Goals and the High-level Meeting devoted to the mid-term review of the Almaty Programme of Action had highlighted both the continuing relevance of the United Nations and the importance of United Nations reform. Совещание высокого уровня по потребностям Африки в области развития, мероприятие высокого уровня по Целям в области развития Декларации тысячелетия и Совещание высокого уровня, посвященные среднесрочному обзору Алматинской программы действий, подчеркнули как неизменную значимость Организации Объединенных Наций, так и важное значение реформирования Организации Объединенных Наций.
Coherence and coordination of United Nations development cooperation activities are keys to effectiveness and relevance of United Nations system's role in development Согласованность и координация деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития имеют ключевое значение для обеспечения эффективности и важной роли системы Организации Объединенных Наций в сфере развития
Reaffirming the need to enhance the science and technology activities of the organizations of the United Nations system and the role of the Commission on Science and Technology for Development in providing policy guidance, in particular on issues of relevance to developing countries, подтверждая необходимость активизации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и повышения роли Комиссии по науке и технике в целях развития в обеспечении стратегического руководства, в частности в вопросах, имеющих актуальное значение для развивающихся стран,
(c) Of what relevance is the fact that France is not a party to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies and has not concluded headquarters agreements with the Geneva-based specialized agencies? с) Какое значение имеет тот факт, что Франция не является участником Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений и не подписала соглашений о штаб-квартирах с базирующимися в Женеве специализированными учреждениями?
These include opportunities to gain experience in successfully implementing technology transfer offices, as well as in technology management and intellectual property valuation and collateralization - issues of extreme relevance for the effective use of the intellectual property system; Сюда относятся возможности для ознакомления с успешным опытом в сфере создания «офисов по передаче технологий», а также управление использованием технологий и оценка и коллатерализация Интернет-протокола - вопросы, имеющие колоссальное значение для эффективного использования системы охраны интеллектуальной собственности;
(e) The relevance of the work of the International Poverty Centre, the Oslo Governance Centre and the Drylands Development Centre to the objectives of the third global cooperation framework was uneven, but improved between 2005 and 2007. ё) значение деятельности Международного центра по проблеме нищеты, Ословского центра по вопросам управления и Центра по освоению засушливых земель для достижения целей третьих рамок глобального сотрудничества было неодинаковым, однако в период 2005 - 2007 годов оно возросло.
In addressing this matter, the Parties may wish to consider offering advice and making recommendations at CRIC 7 on the following issues of specific relevance to the format for future meetings of the CRIC and its organization of work: В контексте этого вопроса Стороны Конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в ходе КРОК 7 высказать предложения и составить рекомендации по следующим вопросам, имеющим особое значение для формата будущих совещаний КРОК и организации его работы:
(b) Coordinated and targeted funding of application projects of high relevance to developing countries, based on a committed partnership by the developing countries in terms of human, technical and financial resources; Ь) согласованное и целенаправленное финансирование прикладных проектов, имеющих особое значение для развивающихся стран, на основе активного участия развивающихся стран с точки зрения людских, технических и финансовых ресурсов;