We wish to conclude by underscoring the continuing relevance of the United Nations. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть сохраняющееся значение Организации Объединенных Наций. |
GOOS has also created an Intergovernmental Committee to enhance the policy relevance of its work. |
Кроме того, для ГСНО был учрежден межправительственный комитет, с тем чтобы повысить значение его работы для политики. |
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. |
Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов. |
Article 62 of the Convention is also of relevance. |
Большое значение имеет также статья 62 Конвенции. |
The participation of civil society is very important in terms of the relevance of the United Nations. |
Участие гражданского общества имеет очень большое значение с точки зрения обеспечения актуальности усилий Организации Объединенных Наций. |
A broad and inclusive definition is vital to ensuring the present and continuing relevance of this instrument. |
Широкое и емкое определение имеет принципиальное значение для обеспечения действенности этого документа в настоящий момент и в будущем. |
Furthermore, ISO 14001 may be of lesser relevance to customers than ISO 9000. |
Кроме того, стандарт ИСО 14001 может иметь менее важное значение для клиентов, чем стандарты ИСО серии 9000. |
This right has particular relevance for the indigenous peoples, who have been traditionally marginalized from political decision-making. |
Это право имеет особо важное значение для коренного населения, которое традиционно отстраняют от решения политических вопросов. |
The Committee on the Rights of the Child has already demonstrated its relevance in this area. |
Комитет по правам ребенка уже доказал, что его деятельность имеет важное значение в этой области. |
My delegation attaches great importance to the activities of the Council on matters of direct relevance to my region, Africa. |
Моя делегация придает важное значение усилиям Совета по решению проблем, которые имеют непосредственное отношение к моему региону, Африке. |
The recent adoption of the Kyoto Protocol could have great relevance for forests. |
Недавнее принятие Киотского протокола может иметь большое значение для лесов. |
It was observed that the article was of great practical relevance. |
Было отмечено, что эта статья имеет большое практическое значение. |
It was also suggested that those efforts be repeated in other departments, which would help to confirm their relevance. |
Было также предложено, чтобы эти усилия были повторены в других департаментах, что могло бы подтвердить их значение. |
Portfolio theory and its relevance to decision-making and financial management practice Long-term financial planning |
Ь) Теория сбалансированного портфеля и ее значение для принятия решений и методов финансового управления; долгосрочное финансовое планирование |
Justice and its opposite, impunity, have decisive relevance in the pacification of societies torn by conflicts. |
Справедливость и ее противоположная сторона - безнаказанность - имеют важное значение в умиротворении обществ, переживших конфликты. |
By itself, the date of issue is of only limited relevance. |
Сама по себе дата выдачи имеет лишь ограниченное значение. |
It acknowledged the relevance of the project in particular for the Newly Independent States and the South-Eastern European countries. |
Он признал особое значение этого проекта для новых независимых государств и стран Юго-Восточной Европы. |
Further negotiations and the implementation of the treaty will also be of great relevance to indigenous peoples and their organizations. |
Дальнейшие переговоры и осуществление Договора будут, по всей видимости, иметь большое значение для коренных народов и их организаций. |
The relevance of decentralization policies as a prerequisite for sustainable urbanization has never been put into question. |
Значение политики децентрализации в качестве одного из предварительных условий устойчивой урбанизации никогда не ставилось под вопрос. |
The decision has strategic relevance to achieving the objectives of The Strategy in the diffusion of knowledge and the dissemination of information. |
Это решение имеет стратегическое значение для достижения целей Стратегии в области распространения знаний и информации. |
In most groups, the age of the women is not of relevance, probably because other factors are more decisive. |
В большинстве групп возраст женщин значения не имеет, вероятно, из-за того, что более решающее значение имеют другие факторы. |
To support networking and self-governance mechanisms of relevance to the United Nations |
поддерживать механизмы создания сетей и самоуправления, имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций; |
Major events of relevance in building partnerships |
А. Наиболее важные события, имеющие значение для развития партнерских связей |
These principles emphasize the relevance of remote sensing activities for all countries. |
В этих принципах подчеркивается важное значение деятельности по дистанционному зондированию для всех стран. |
It will also enhance close partnerships with UNICEF regional offices, continuing to research areas of relevance to regional priorities. |
Он также расширит тесные партнерские связи с региональными отделениями ЮНИСЕФ, обеспечив продолжение научных исследований в областях, имеющих практическое значение для региональных приоритетов. |