Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
Relevance of the Development Account in an evolving development environment Значение Счета развития в изменяющихся условиях развития
A. Relevance of intercontinental and hemispheric transport А. Значение межконтинентального переноса и переноса
Seminar on the Relevance of Population Aspects for the Achievement of the Millennium Development Goals, 17-19 November 2004, New York. Семинар на тему «Значение демографических аспектов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», 17-19 ноября 2004 года, Нью-Йорк,
(e) Relevance and application of gender equality for middle-income country strategies, with a special focus on youth (Middle East and North Africa Regional Office [MENA]); ё) значение и учет гендерного равенства в стратегиях стран со средним уровнем доходов с уделением основного внимания молодежи (региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки [РОБВСА]);
Relevance of green industry (taking into account regional and national contexts), industrial energy efficiency, agribusiness and strategies for low-carbon and low-emissions industrial development, among others, in the international development agenda Значение экологически чистой промышленности (с учетом регионального и национального контекстов), энергоэффективность в промышленности, предпринимательство в сельском хозяйстве и стратегии промышленного развития с использованием низкоуглеродных технологий и низким уровнем выбросов, в том числе в повестке дня международного развития
(a) Building capacity of indigenous peoples' organizations, civil society organizations, UNDP and Governments for implementing and/or monitoring international and national agreements that either recognize indigenous peoples' rights or are of direct relevance to indigenous peoples; а) объединение усилий организаций коренных народов, организаций гражданского общества, ПРООН и правительств стран на выполнение и/или контроль за выполнением международных и национальных соглашений, которые либо закрепляют права коренных народов, либо имеют важное значение для коренных народов;
Relevance means that the topics should reflect questions that many Governments are asking themselves about policy responses to these key issues. Значение означает, что темы должны отражать ключевые проблемы, касающиеся ПИИ и развития, а актуальность означает, что темы должны отражать вопросы, которыми задаются многие правительства при разработке мер для решения ключевых проблем.
As such its relevance continues. И поэтому он продолжает иметь важное значение.
What relevance does that have? Какое это имеет значение?
Relevance to UNCCD: SLM affects vegetation cover and composition, which are globally important for biodiversity. УУЗР воздействует на растительный покров и состав почв, которые имеют глобальное значение для биоразноообразия.
They deliberately lower the Commission's relevance. Они преднамеренно принижают значение Комиссии.
There is usually not much difficulty in knowing what facts or objects are of legal relevance. Обычно нетрудно установить, какие факты или предметы имеют правовое значение.
They regretted that UNITA was refusing to implement that instrument and stressed the relevance of the sanctions regime. Они выразили сожаление в связи с тем, что УНИТА отказывается осуществить этот документ, и подчеркнули важное значение режима санкций.
It has more practical relevance to United Nations activities now than ever before. Но сейчас она более чем когда бы то ни было приобретает практическое значение для деятельности Организации Объединенных Наций.
The Independent Expert participated in the working group on the post-2015 development agenda, an area in which international solidarity is of critical relevance. Независимый эксперт участвовала в работе рабочей группы по повестке дня в области развития на период после 2015 года, в которой международная солидарность имеет особенно важное значение.
Schröder did not seem to grasp the enormous symbolic relevance his partner attached to the issue. Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Essentials was launched to provide concise information of direct, practical relevance to front-line country-office staff and their counterparts. Выпуск «Основных сведений» был начат для представления в сжатом виде информации, имеющей непосредственное практическое значение для персонала страновых отделений, которые находятся на переднем рубеже, и для их партнеров.
The meeting reaffirmed the increasing relevance of economic and technical cooperation among developing countries in the context of globalization. На этой встрече главных участников ТСРС обсуждался приобретенный ими опыт в деле преодоления последствий глобализации и подчеркивалось все возрастающее значение экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами в контексте глобализации.
So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now. И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся.
The process for identifying the issues took into account their relevance and the value they would add to other forest-related events. При отборе учитывалась актуальность вопросов и их значение для других мероприятий, связанных с лесами.
DTAG typically meets about twice a year, covering several topics of emerging relevance to implementing effective export controls. Обычно ДТАГ собирается примерно два раза в год для обсуждения различных тем, приобретающих актуальное значение для осуществления эффективных мер экспортного контроля.
That idea was underpinned by his emphasis on the relevance of the core principles of the Non-Aligned Movement and on the efficacy of South-South cooperation. Этой идеей было проникнуто то значение, которое он придавал ключевым принципам Движения неприсоединения и эффективному сотрудничеству Юг-Юг.
The viability and relevance of South-South cooperation as a development instrument appears more compelling today than ever before. Сегодня, как никогда, велико значение и актуальность сотрудничества по линии Юг-Юг как инструмента развития.
In conclusion, the relevance of the civilian component in peace missions is being increasingly appreciated. В заключение хотелось бы отметить, что важное значение гражданского компонента в миротворческих операциях получает все более широкое признание.
The Working Party noted particular interest and relevance of interoperability related issues for non-EU countries. Рабочая группа приняла к сведению особое значение и актуальность аспектов эксплуатационной совместимости для стран, не являющихся членами ЕС.