Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
Although this issue also grows in relevance as countries develop, there are large differences between high-income OECD countries (91 per cent) and high-income non-OECD countries (11 per cent). Хотя по мере развития стран значение этого вопроса также повышается, существуют крупные различия между странами ОЭСР с высоким уровнем дохода (91 процент) и странами с высоким доходами, которые в ОЭСР не входят (11 процентов).
Both documents address identified priority areas of cooperation contributing to the implementation of the social and economic policy guidelines, in areas that are, at times, innovative within the national context and have a high strategic relevance in view of the changes to the Cuban development model. В обоих документах речь идет о деятельности в намеченных приоритетных областях сотрудничества, содействующей осуществлению основных направлений социально-экономической политики в областях, которые в отдельных случаях для страны являются новаторскими и имеют огромное стратегическое значение с учетом трансформации кубинской модели развития.
Of specific relevance to UNEP mitigation activities are the prices of oil and carbon and mitigation technology costs, all three of which directly influence the political and financial ability of key actors in government and private sector to act. Особое значение для принимаемых ЮНЕП мер по снижению риска имеют цены на нефти и углероды, а также меры по снижению технологических расходов; эти три фактора непосредственно влияют реализацию на политических и финансовые возможностей субъектов в правительствах и в частном секторе.
"The relevance of South Africa's islands in the generation of maritime zones" - paper presented at the National Maritime Conference, Cape Town, 1988 «Значение островов Южной Африки для установления морских зон» - доклад, представленный на Национальной морской конференции, Кейптаун, 1988 год
Identification of decisions with adaptation relevance and inclusion of actions of the Adaptation Committee in an updated workplan, as appropriate Выявление решений, имеющих значение для деятельности в области адаптации, и включение при необходимости действий Комитета по адаптации в обновленный вариант плана работы
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers examines the relevance and analyses the possibilities of providing legal aid to individuals who come into contact with the law but cannot afford the costs of legal advice, counsel and representation. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рассматривает значение и анализирует возможности оказания правовой помощи лицам, которые вступают в контакт с законом, но не могут позволить себе расходы на правовую помощь, консультации и представительство.
Although the provisional application of treaties was an instrument of practical relevance, it was not the task of the Commission to encourage greater use of it, but rather to elucidate the concept. Несмотря на то что временное применение международных договоров является инструментом, имеющим практическое значение, задачей Комиссии является не поощрение более широкого его использования, а, скорее, внесение ясности по поводу самого понятия.
The Tribunal has also signalled the relevance of State practice and case law to attempts to find the existence of an applicable "general rule" or the interpretation of a legal concept or rule of law. Трибунал указывает также на значение практики государств и прецедентного права для усилий по установлению факта существования той или иной применимой «общей нормы» или толкования правовых концепций или норм права.
The Chair noted that he would also outline in his letter the relevance of the various items on the provisional agenda of the forty-fifth session and would include information about how to access preliminary versions of the documentation for the session. Председатель отметил, что он также укажет в своем письме значение разных вопросов, включенных в предварительную повестку дня сорок пятой сессии, и включит информацию о порядке доступа к предварительным вариантам сессионной документации.
It was also agreed to modify the proposed discussion of taxation of income from services in the introduction so that the scope of that work was noted, as was the potential relevance of the work to future revisions of the United Nations Model Convention. Также было принято решение изменить во введении предлагаемое рассмотрение вопроса о налогообложении прибыли, получаемой от предоставления услуг, таким образом, чтобы был отмечен объем этой работы, равно как ее потенциальное значение для будущих редакций Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
Generic indicator sets of particular policy relevance are those of the CBD Strategic Plan, the SEBI indicator set and biodiversity indicators developed by the ECE Joint Task Force on Environmental Indicators. Общими наборами показателей, имеющими особое значение для проводимой политики, являются наборы, содержащиеся в Стратегическом плане КБР, набор показателей УЕПБР и показатели биоразнообразия, разработанные Совместной целевой группой ЕЭК по экологическим показателям.
Also in resolution 51/172, the General Assembly, recognized the relevance for concerned actors, policymakers and decision makers to attribute increased importance to communication for development and encouraged its integration as a component of development projects and programmes. В резолюции 51/172 Генеральная Ассамблея также признала важность того, чтобы соответствующие участники процесса развития, в том числе органы, разрабатывающие политику и принимающие решения, придавали повышенное значение коммуникации в целях развития, и призвала их учитывать ее в качестве неотъемлемого компонента при разработке проектов и программ.
(a) Increased global awareness and debate on development issues of relevance to the least developed countries, including gender dimensions а) Повышение информированности по всему миру о вопросах развития, имеющих актуальное значение для наименее развитых стран, включая гендерные аспекты, и их более активное обсуждение
In that regard, the linkage established with the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) was of special relevance; at its II summit meeting held in January 2014, CELAC had made particular mention of OPANAL in its special declaration on nuclear disarmament. В этой связи особое значение имеют связи, установленные с Сообществом латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК); на своей второй встрече на высшем уровне, состоявшейся в январе 2014 года, СЕЛАК отдельно отметило ОПАНАЛ в своем специальном заявлении по ядерному разоружению.
More recently, international discussion in this regard has focused more on specific and well-defined concerns that are universally pertinent and then directed its attention to emerging and complex social concerns that are of growing relevance to public policy. В последнее время международная дискуссия по этим вопросам была сосредоточена в большей мере на конкретных, четко сформулированных проблемах, характерных для всех стран мира, а затем внимание было обращено на возникающие сложные социальные проблемы, приобретающие все более актуальное значение для государственной политики.
The meeting agreed on the relevance of the prevention chapters and on the usefulness of addressing the specific features and issues relevant to particular forms of organized crime in a separate chapter. Совещание согласилось с тем, что главы, касающиеся предупреждения, имеют важное значение и что в отдельной главе было бы полезно рассмотреть особенности и вопросы, связанные с конкретными формами организованной преступности.
Linking trade and business statistics will offer new insights with political and analytical relevance, in particular in the context of analysing the impact of globalization on the competitiveness and economic success of businesses. Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволит сделать новые выводы, имеющие актуальное значение в стратегическом и аналитическом плане и позволяющие, в частности, проанализировать воздействие глобализации на уровень конкурентоспособности и экономической рентабельности коммерческих предприятий.
Through their relevance to the interpretation of human rights protections in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and under domestic law, these treaties are considered by the courts when the validity of legislation under the Constitution of Canada must be determined. Поскольку эти международные договоры имеют значение для толкования гарантий прав человека, предоставляемых Канадской хартией прав и свобод и прочим внутригосударственным законодательством, суды принимают во внимание эти договоры, когда надо установить, соответствует ли Конституции Канады тот или иной закон.
The secretariat also informed the Task Force about the key outcomes of the seventh meeting of the International Pollutant Release and Transfer Registers Coordinating Group (Paris, 12 September 2012) of relevance to the Task Force's work. Секретариат также проинформировал Целевую группу об основных результатах седьмого совещания Международной координационной группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (Париж, 12 сентября 2012 года), которые имеют значение для работы Целевой группы.
The Working Group acknowledged the relevance of the Atlas and of helminth control and prevention measures, as well as the possible synergies with the work under the Protocol, in particular in relation to setting targets and reporting. Рабочая группа признала важное значение Атласа и мер контроля и профилактики гельминтных инфекций, а также возможного синергетического взаимодействия с деятельностью в рамках Протокола, в частности с точки зрения установления целевых показателей и представления отчетности.
Armenia, Belarus, Hungary, Italy, the Republic of Moldova and Serbia confirmed the high relevance of the programme area, as it was at the core of the Protocol's provisions, and noted their interest in contributing to that area of work. Представители Армении, Беларуси, Венгрии, Италии, Республики Молдова и Сербии отметили важное значение этой программной области, поскольку она является ключевым элементом положений Протокола, и сообщили о своей заинтересованности принять участие в работе по этой области.
A number of delegations also supported the proposal to consider the role of the practice of international organizations - drawing particular attention to the potential relevance of resolutions of the General Assembly and statements of delegations - whereas other delegations again urged caution. Ряд делегаций также поддержали предложение рассмотреть роль практики международных организаций, обращая особое внимание на потенциальное значение резолюций Генеральной Ассамблеи и заявлений делегаций, в то время как другие делегации вновь призвали проявлять осторожность.
Takes note of the discussions regarding social drivers for sustainable development as the emerging issue of 2014, and recognizes the relevance of visual health in this regard; принимает к сведению обсуждение вопроса о социальных факторах, определяющих устойчивое развитие, в качестве новой проблемы на 2014 год и в этой связи признает важное значение здорового зрения;
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
The specific relevance of domestic law in this context stems from the fact that the laws of each State remain the first line and in many cases effectively the last line of defence for the protection of the right to life, given the irreversibility of its violation. Внутреннее законодательство имеет в этом контексте особое значение, поскольку законы государства остаются первой, а в реальности зачастую и последней линией обороны в деле обеспечения защиты права на жизнь ввиду необратимого характера его нарушения.