Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
The majority of delegations noted the relevance of non-earmarked trust funds and importance of predictable multi-year funding in order to allow sustainable delivery of activities. Большинство делегаций отмечали значение нецелевых доверительных фондов и важность предсказуемого финансирования с перспективой на несколько лет в целях обеспечения осуществления деятельности на устойчивой основе.
UN-Women management concurs with the Committee's observations and asserts the strategic relevance of its evaluation function in strengthening the effectiveness and efficiency of programming capacity at the national level. Руководство Структуры «ООН-женщины» согласно с замечаниями Комитета и подтверждает стратегическое значение его функции оценки с точки зрения повышения эффективности и действенности потенциала программирования на национальном уровне.
With regards to ICT use in business, additional data are required in order to improve the relevance of cross-country comparisons and formulate robust policy lessons. Что касается использования ИКТ компаниями, то необходимо получить дополнительные данные для того, чтобы улучшить значение межстрановых сравнений и извлечь надлежащие уроки в сфере политики.
He underlined the importance of vehicle to vehicle communication systems in reducing a large proportion of road accidents as well as the relevance of driver distractions. Он подчеркнул важность систем связи между транспортными средствами для существенного снижения числа дорожно-транспортных происшествий, а также значение фактора отвлечения внимания водителей.
Targeted workshops and forums have been organized to ensure the coverage of a wide range of thematic issues of political, strategic, technical and scientific relevance. В целях обеспечения охвата широкого круга тематических вопросов, имеющих политическое, стратегическое, техническое и научное значение, проводились целенаправленные рабочие совещания и форумы.
Two examples from home economics practice demonstrate the significant relevance of culture: Два примера из сферы ведения домашних хозяйств демонстрируют важное значение культуры:
Assessment of successes and impacts of the Convention and its protocols will continue to be of high relevance in negotiating protocols and evaluating strategies. Оценка успехов и воздействия Конвенции и ее протоколов будет по-прежнему иметь большое значение при ведении переговоров по протоколам и при оценке стратегий.
To ensure its continued relevance, the Instrument could be strengthened by taking into account new developments in technology to enhance weapon marking, record-keeping and tracing. Чтобы гарантировать непреходящее значение Документа, его можно было бы дополнить положениями, в которых бы учитывались технические достижения, позволяющие повысить эффективность маркировки, учета и отслеживания оружия.
Access to justice, in addition to being a right in itself, is also of paramount relevance as a means to obtain remedies. Доступ к правосудию в дополнение к тому, что он сам по себе является правом, также имеет важнейшее значение как средство получения правовой защиты.
Partnerships with three sectors of society have particular relevance to advancing gender equality and women's empowerment: academia, the media and the private sector. Особое значение для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин имеют партнерские связи с тремя секторами общества: научными кругами, средствами массовой информации и частным сектором.
Being aware of the relevance of the work being undertaken by relevant international conventions and agreements, сознавая важное значение работы, проводимой по линии соответствующих международных конвенций и соглашений,
Decolonization and the right to self-determination were of such importance, scope and global relevance that they must not be limited to Non-Self-Governing Territories. Деколонизация и право на самоопределение имеют столь важное значение, масштабы и актуальность для всего мира, что они не должны ограничиваться несамоуправляющимися территориями.
Tier 1 comprises the core set of environment statistics of high relevance and priority to all countries at any stage of development. Уровень 1 представляет собой набор базовых данных статистики окружающей среды, имеющих важнейшее и первоочередное значение для всех стран вне зависимости от уровня развития.
This weekly document presents summary results of the internal media and press tracking on a number of issues of relevance at the particular point in time. В этом еженедельно выпускаемом документе приводятся краткие результаты внутреннего мониторинга различных СМИ и прессы по ряду вопросов, имеющих актуальное значение на тот или иной конкретный момент времени.
Thus, the development agenda beyond 2015 should not only factor in national priorities and global partnerships but also explicitly recognize the relevance of the regional dimension. В этой связи повестка дня в области развития на период после 2015 года должна не только учитывать национальные приоритеты и глобальные партнерства, но также ясно признавать большое значение регионального измерения.
It demonstrated the relevance of such processes when evaluating the effectiveness of means being undertaken to address climate change. Такие процессы имеют большое значение для оценки эффективности средств, которые используются для решения проблем, связанных с изменением климата.
They had emphasized the relevance of the issues it addressed to local matters. Он обратил особое внимание на важное значение рассматриваемых им вопросов для решения местных проблем.
Third, a report on nanotechnologies and manufactured nanomaterials, including issues of relevance to developing countries and countries with economies in transition, has been coordinated by the Strategic Approach secretariat. В-третьих, работа по подготовке доклада о нанотехнологиях и производимых наноматериалах, включая вопросы, имеющие актуальное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, координировалась секретариатом Стратегического подхода.
Some delegations were of the view that the relevance, if any, of non-State actors and the International Committee of the Red Cross should be carefully considered. Некоторые делегации выразили мнение, согласно которому следует тщательно изучить значение деятельности негосударственных субъектов и Международного комитета Красного Креста, если таковое имеется.
One organization noted that the lack of awareness in its country related also to the relevance of international law at the national level. Одна организация отметила, что низкий уровень осведомленности в стране был также связан с тем, какое значение придается международному праву на национальном уровне.
Moreover, it encompasses related practical studies that are correlated with and have relevance to the individual learner's interests and national development needs. Учащимся предлагаются практические дисциплины, которые представляют интерес и имеют значение как для отдельных учащихся, так и для процесса национального развития.
A workshop offers pupils the chance to meet a Shoah survivor and to explore the topic further by examining its contemporary relevance (racism today). Мастер-класс позволяет учащимся познакомиться с теми, кто выжил в Холокосте и вникнуть в эту тему, изучая ее нынешнее значение (расизм сегодня).
He noted the relevance of the meeting in light of the continuously accelerating process of investment rule-making at the international level and in light of the current crisis. Оратор отметил важное значение совещания в свете неизменно ускоряющегося процесса международной нормотворческой деятельности в области инвестиций и в свете нынешнего кризиса.
In particular, the Task Force highlighted its interest in the initiative and its relevance for improving emission inventory data, model parameterizations and optimizing the monitoring network. В частности, Целевая группа подчеркнула свою заинтересованность в этой инициативе и ее значение для улучшения кадастровых данных о выбросах, параметризации моделей и оптимизации работы сети мониторинга.
The global focal point is also responsible for convening all relevant United Nations entities with capacities in the rule of law to address country-level requests of system-wide relevance. Глобальный координационный центр отвечает также за привлечение всех соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций, обладающих возможностями для укрепления верховенства права, к работе по реагированию на просьбы стран, имеющие общесистемное значение.