Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
The Chairman brought the matter to the attention of the Commission, as he had undertaken to do so and as it would be of relevance to the preparation of the fifty-fourth session of the Commission. Председатель обещал довести данный вопрос до сведения Комиссии, поскольку он будет иметь немаловажное значение при подготовке ее пятьдесят четвертой сессии.
One reason for this is that, particularly with the present perfect, the use of such forms does not merely place the action in past time, but also implies relevance to the time under consideration. Это имеет огромное значение, потому что взгляд человека на прошлое не только определяет его действия в настоящем, но и ограничивает чувство того, что возможно в будущем.
It reached the conclusion that the set of recommendations it is bringing to the Statistical Commission is crucial to maintaining the relevance of the SNA for analysis and for policy formulation and monitoring. МРГ считает соответствующую рекомендацию важным шагом в направлении обеспечения учета таких операций, приобретающих все более важное значение в условиях глобализации экономики, и надеется, что она будет принята.
Lenin points out that the Russian Revolution has considerable international significance, and criticises the leaders of the Second International, including Karl Kautsky, for failing to recognize the international relevance of Soviet power as a revolutionary model. Он подчёркивает, что Революция имеет значительное международное значение, и критикует лидеров Второго интернационала, включая Карла Каутского, за отказ принять её.
Some other common competition terms that have relevance to the enforcement of competition law in Namibia are however not defined in the Act. При этом в законе не определяются некоторые другие имеющие отношение к конкуренции понятия, имеющие важное значение для применения законодательства по вопросам конкуренции в Намибии.
The point was also made that, despite the progress made, the real economic relevance of the Most-Favoured-Nation clause in contemporary times had yet to be studied, thereby raising doubt as to the eventual utility of work in the area. Было также указано, что, несмотря на достигнутый прогресс, реальное экономическое значение клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в современном мире пока не изучено, что порождает сомнения в целесообразности работы в этой области.
Even the relevance of low incomes, meagre possessions, and other aspects of what are standardly seen as economic poverty relates ultimately to their role in curtailing capabilities (that is, their role in severely restricting the choices people have... Даже значение низкого уровня доходов, бедности имущества и других аспектов того, что принято считать нищетой в экономическом смысле, в конечном итоге определяется тем, как они ограничивают возможности (т.е. тем, насколько серьезно они ограничивают свободу выбора людей).
In the first decades of the 20th century, it was the main entrance to the city, a fact that gave it a major economic relevance, because the majority of the coffee from Santos was delivered in the station, along with the imported supplies. В течение первых десятилетий 20 века она была главными воротами в город, благодаря чему она имела большое экономическое значение как главный транспортный узел, куда доставлялся кофе с плантаций штата для перевозки до порта Сантус и экспорта, а во внутреннем направлении привозились все импортные товары.
Latin America and the Caribbean is like that: introspective and given to self-reflection, but then, from within, it looks out towards the world at large by looking within for seeds it can call its own but which may have universal relevance. Для государств Латинской Америки и Карибского бассейна характерен интроспективный подход, и они подвержены самоанализу, но они смотрят на внешний мир в целом в поисках семян того, что они могут считать своим, но что имеет универсальное значение.
The fate of the political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, will evidently be of great relevance to the credibility of the elections in 2010 and their national and international perception of being free and fair. Судьба политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, будет в конечном итоге иметь большое значение для доверия к результатам выборов 2010 года, а также для того, чтобы они были признаны свободными и справедливыми как внутри страны, так и за рубежом.
Mr. Shi Jiuyong (President of the International Court of Justice) said that the work of the Sixth Committee was of the highest importance and relevance to the International Court of Justice. Г-н Ши Цзююн (Председатель Международного Суда) говорит, что Шестому комитету предстоит осуществить исключительно важную деятельность, которая имеет большое значение для Международного Суда.
In addition to the growing relevance of the climate change challenge to the energy sector, there are other fundamental issues which are shaping the European market environment in a substantial and positive way for renewable energy, energy efficiency and cogeneration. Наряду с проблемой изменения климата, приобретающей все большее значение для сектора энергетики, существуют и иные фундаментальные вопросы, которые существенно и в позитивном направлении формируют на европейском рынке условия для освоения возобновляемых источников энергии, мер повышения энергоэффективности и внедрения комбинированного производства электроэнергии и тепла.
The third invited paper, prepared and introduced by Roland Gnoss of the Federal statistical Office of Germany, argues that timeliness has a different relevance for structural than for short-term economic data. В третьем специальном документе, подготовленном и представленном Роландом Гноссом из Федерального статистического управления Германии, высказывается мнение о том, что своевременность данных имеет неодинаковое значение для структурных данных и для краткосрочных экономических статистических данных.
The outcome of the meeting, which had been adopted as the Vientiane Consensus, was of great importance and relevance to the ongoing discussion on the development agenda beyond 2015 and on sustainable development from the perspective of landlocked developing countries. Итоговый документ Совещания, который был принят в качестве Вьентьянского консенсуса,164 имеет с точки зрения не имеющих выхода к морю развивающихся стран большое значение и актуален для дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросам устойчивого развития.
Conversely, the Working Group has provided an important channel for the findings of GGP-based research to reach policymakers - which is of central importance to the programme since policy relevance is one of the key objectives of the GGP. В свою очередь Рабочая группа служила важным каналом для информирования директивных органов о результатах исследований на основе ПГА, что имеет важнейшее значение для этой программы, поскольку обеспечение стратегической релевантности является одной из ключевых целей ПГА.
In addition, analytical work has been financed through this fund in connection with the substantive preparation and servicing of various intergovernmental and expert meetings on issues of interest and relevance to least developed, landlocked and small island developing countries. Кроме того, через этот фонд финансировалась аналитическая работа, связанная с подготовкой по существу и обслуживанием различных межправительственных совещаний и совещаний экспертов по вопросам, представляющим интерес и имеющим важное значение для наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран.
On each of its stops, it has conducted train-the-trainer sessions with local non-governmental organizations, public officials, teachers and journalists on the relevance of resolution 1325 and on the integration of a gender perspective into their work for peace in the region. На каждой из остановок с местными неправительственными организациями, государственными служащими, учителями и журналистами проводились занятия, темой которых было «обучи наставника» и на которых разъяснялись актуальное значение резолюции 1325 и необходимость учета гендерной проблематики в работе по обеспечению мира в регионе.
Global science has acknowledged the relevance of indigenous knowledge and the need for scientific and traditional knowledge to be integrated into environment and development programmes such as those relating to management of natural resources, understanding of natural disasters and mitigation of their impacts. Мировая наука признает важное значение знаний коренных народов и необходимость учета научных и традиционных знаний в рамках программ по охране окружающей среды и обеспечению развития, таких, например, как программы по рациональному использованию природных ресурсов, определению причин стихийных бедствий и смягчению их последствий.
In 1986, Dan Sperber and Deirdre Wilson drew attention to the central importance of relevance decisions in reasoning and communication. В 1986 году Дэн Спербер и Дейдра Уилсон, авторы теории релевантности, в работе «Принципы релевантности» обозначили центральное значение релевантности в любых суждениях и коммуникациях.
Also of relevance is UNESCO's Coastal Marine Programme (COMAR) project on the development of a scientific basis for coastal marine protection and management, and IAEA's research on radioactive substances and other pollutants in the marine environment. Кроме того, в данном вопросе имеет значение проект по разработке научной основы для охраны и рационального использования прибрежной морской среды в рамках Программы ЮНЕСКО по комплексному освоению прибрежных систем (КОМАР), а также проводимые МАГАТЭ исследования по радиоактивным веществам и другим загрязнителям морской среды.
Development and the ageing of populations 11 a Non-governmental organizations, unlike countries and United Nations entities, were not asked to rate the relevance of facets of the conceptual framework. а В отличие от стран и организаций, входящих в состав Организации Объединенных Наций, к неправительственным организациям не обращалась просьба определить значение различных аспектов концептуальной основы.
While that guide had not been prepared with intellectual property laws in mind, its relevance to security rights in intellectual property had been recognized. Хотя это руководство составлялось без учета законов, регулирующих права интеллектуальной собственности, было признано его важное значение для обеспечительных прав в сфере интеллектуальной собственности.
Proposals for action of relevance to social and cultural aspects of forests that will be addressed in other reports of the Secretary-General at the fourth session of the Forum include: those regarding traditional forest-related knowledge,7 as well as proposals related to monitoring assessment and reporting. Следует отметить, что не менее важное значение для настоящего доклада имеют вопросы, рассмотренные в докладе об экономических аспектах лесов, такие, как общественная ценность лесов, ответственность частного сектора и четко определенные права собственности.
Two activities within the MAB programme of UNESCO are of special relevance: the International Network of Biosphere Reserve, which focuses on the development of a GT-Net, and the Diversitas Programme, concerning biodiversity monitoring. В рамках программы МАБ ЮНЕСКО особое значение имеют следующие два вида деятельности: Международная сеть биосферных заповедников, основное внимание в рамках которой уделяется развитию ГС-сети, а также программа "Диверситас", касающаяся мониторинга биологического разнообразия.
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to "implement obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively" and acclaiming the treaty as one of "relevance and resilience" and of "enduring importance". Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность"... полному и эффективному осуществлению обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года..."и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим "актуальность и жизнеспособность" и имеющим "непреходящее значение".