Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
Experts considered the relevance of DMSs for Governments and for regional, national and local tourism providers as a channel for reaching potential tourists directly. Эксперты обсудили значение СМТН для правительств, а также региональных, национальных и местных поставщиков туристических услуг как канала выхода на потенциальных туристов напрямую.
Thus human rights learning through innovative programmes would be of critical relevance to some of the most important issues on the current agenda of the international community. Таким образом, организация обучения в области прав человека с помощью новаторских программ будет иметь важное значение для решения некоторых наиболее важных вопросов, фигурирующих в нынешней повестке дня международного сообщества.
The programme has begun to note correlations and build profiles which may have relevance for other States, and the Team applauds the way the findings are being shared internationally. В рамках этой программы было начато фиксирование совпадений и создание профилей, которые могут иметь значение для других государств, и Группа высоко оценивает то, каким образом эти заключения распространяются на международном уровне.
Establishment of contacts between the relevant institutions of the OIC and the European Union in developing secondary school programmes on lslam has special relevance in this context. Установление контактов между соответствующими учреждениями ОИК и Европейского союза в деле разработки для средних школ программ по исламу имеет особое значение в этом контексте.
At the same time this process creates a new dynamism and opens new opportunities for environmental policy with great relevance for the whole ECE region. В то же время этот процесс придает новый динамизм и открывает новые возможности для осуществления природоохранной политики, имеющей важное значение для всего региона ЕЭК.
Such generic themes as the protection of civilians in armed conflict, the relation between the Security Council and regional organizations or the proliferation of small arms remain of the utmost current relevance. Такие общие проблемы, как защита гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, отношения между Советом Безопасности и региональным организациями или распространение стрелкового оружия сохраняют свое непреходящее значение.
15.50 - 16.10 Offshore outsourcing: a global shift in the information technology business and its relevance for the UNECE region. Офшорный подряд: глобальная переориентация в области предпринимательской деятельности в секторе информационных технологий и ее значение для региона ЕЭК ООН.
The action has minimal relevance as parathion is already subject to the PIC procedure. Alternatives Значение данной меры минимально, так как паратион уже подпадает под действие процедуры ПОС.
UNEP convened a sub-regional capacity- building seminar on trade and environment related issues that are of special relevance to the development agendas of African Lusophone Portugese-speaking countries... ЮНЕП организовала субрегиональный семинар по созданию потенциала в вопросах торговли и окружающей среды, имеющих особое значение для программ развития португалоязычных стран Африки.
Each of these domains has operated fairly independently at the national levels, despite the relevance of jointly creating STI capabilities that foster developmental outcomes. Каждая из этих областей фактически функционировала в изоляции от остальных на национальном уровне, невзирая на важное значение совместного создания потенциала в области НТИ, который позволяет решать задачи развития.
In each of the three topical areas of strategic importance, the regional programme has found its strategic relevance and responded to critical challenges at hand. В каждой из трех тематических областей, имеющих стратегическое значение, региональная программа обнаруживает свою стратегическую актуальность и дает ответы на крайне важные рассматриваемые проблемы.
Trade and transport facilitation is of increasing relevance for developing countries to reap the benefits from the opportunities of global production and changing trade patterns. Упрощение процедур в области торговли и транспорта приобретает все более важное значение для развивающихся стран с точки зрения использования возможностей, создаваемых глобальным производством и изменениями в структуре торговли.
Although these efforts did not yield immediate results, they were important for raising the profile of issues of relevance to LLDCs in the WTO. Хотя эти усилия не принесли немедленных результатов, они имели важное значение для повышения уровня значимости вопросов, относящихся к положению НВМРС в ВТО.
Did the field visit have relevance to the Convention? Имела ли поездка на места актуальное значение для осуществления Конвенции?
The Department also regularly consults with UN-Habitat and the International Labour Organization on youth employment matters, which are also of relevance to poverty eradication. Департамент также на регулярной основе консультируется с ООН-Хабитат и Международной организацией труда по вопросам трудоустройства молодежи, которое также имеет большое значение для искоренения нищеты.
Such developments, of course, have considerable relevance for the opportunities for music creators in the developing countries to use new digital channels to reach a potential global audience. Разумеется, такое развитие событий имеет большое значение для возможностей авторов музыкальных произведений в развивающихся странах пользоваться новыми цифровыми каналами для выхода на потенциальную глобальную аудиторию.
A joint brochure is being prepared with the Millennium Campaign highlighting the relevance of human rights to strategies for achieving the Goals. В рамках Кампании тысячелетия готовится совместная брошюра, в которой освещается большое значение прав человека для стратегии достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Making use of the measures provided for in the Organized Crime Convention had proved to be of great relevance for effective law enforcement and criminal justice action. Как показала практика, использование мер, предусмотренных в Конвенции против организованной преступности, имеет огромное значение для эффективной охраны правопорядка и деятельности системы уголовного правосудия.
National forest programmes must clearly identify the relevance and potential role of trees and forests in achieving the Millennium Development Goals and highlight opportunities for scaling-up good initiatives. В национальных лесохозяйственных программах следует четко определять значение и потенциальную роль древесных насаждений и лесов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и указывать возможности для расширенного внедрения успешных инициатив.
Therefore, they are of great public relevance and constitute an area for intersectoral implementation based on a commitment to joint responsibility on the part of all public sectors. Поэтому они имеют огромное общественное значение и являются одной из областей межсекторального осуществления, основанного на обязательстве всех государственных секторов нести совместную ответственность.
Given their dependence on the natural environment for their subsistence, environmental protection issues were of special relevance to the countries of the Caribbean Community. Вопросы защиты окружающей среды имеют особое значение для стран Карибского сообщества, учитывая их зависимость от природных условий, которые обеспечивают их существование.
The representative of the United States of America noted the relevance of market access for attracting FDI and called for conclusions and recommendations that were succinct and focused. Представитель Соединенных Штатов Америки отметил важное значение доступа на рынки для привлечения ПИИ и призвал принять лаконичные и конкретные выводы и рекомендации.
(b) The relevance and added value of research produced by United Nations institutes compared with academic research. Ь) значение и особая важность исследований, проводимых учреждениями Организации Объединенных Наций, по сравнению с научно-исследовательской деятельностью.
The relevance of some of the terms discussed below depends upon the delineation of the scope of the topic. Значение некоторых терминов, обсуждаемых ниже, зависит от определения границ охвата темы.
The present report, responding to General Assembly resolution 57/241, highlights recent developments in the international financial system that have special relevance to development. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 57/241 Генеральной Ассамблеи, описываются последние изменения в международной финансовой системе, имеющие особое значение для развития.