Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
This takes on added relevance in the drive in many countries towards decentralization of Government and concomitant efforts to increase political pluralism. Это имеет дополнительное значение в связи с осуществляемой во многих странах деятельностью по децентрализации правительственных функций и в связи с сопутствующими усилиями по расширению политического плюрализма.
As such they are of great significance and relevance for us. Как таковые они представляют для нас большую важность и значение.
Moreover, international measures related to the interactive role of water resources have considerable relevance to all matters involving environmental protection. Кроме того, международные меры, связанные с интерактивной ролью водных ресурсов, имеют существенное значение для всех вопросов, касающихся охраны окружающей среды.
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now. Если празднование пятидесятой годовщины должно иметь какое-либо значение для будущего, этими проблемами необходимо заняться вплотную уже сейчас.
In this regard, they highlighted the relevance of long-term strategies and identified various elements requiring special attention. В этой связи они подчеркнули значение долгосрочных стратегий и выявили различные элементы, требующие особого внимания.
Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. Даже сейчас международное сообщество еще далеко не полностью использует уникальный характер и значение Генеральной Ассамблеи.
In resolution 47/120 B the General Assembly also recognized the relevance of the Secretary-General's analysis. В резолюции 47/120 В Генеральная Ассамблея также признает важное значение анализа Генерального секретаря.
In this context, we attach less relevance to the concrete procedure than to the results of such improved interaction. В этом контексте мы придаем менее важное значение конкретной процедуре, нежели результатам этого более конструктивного взаимодействия.
Its relevance to the economic development and environmental health of a significant proportion of the world's population is well known. Ее практическое значение для экономического развития и экологического здоровья для существенной части населения планеты хорошо известно.
Language proficiency is of relevance not only as a prerequisite for citizenship but also for certain categories of employment. Знание языка имеет актуальное значение в силу того, что оно является предварительным условием не только для получения гражданства, но и для занятия некоторых категорий должностей.
The indicators can provide an incentive to start collecting certain new data of relevance for policy-making. Использование таких показателей может стать стимулом для начала деятельности по сбору некоторых новых данных, имеющих существенное значение для выработки политики.
The Centre for Human Rights has been requested to organize expert seminars on themes of relevance to indigenous peoples. К Центру по правам человека была обращена просьба организовать семинары экспертов по темам, имеющим важное значение для коренных народов.
That vision should consecrate the perennial moral and pragmatic values of democracy, which are of universal relevance. Эта концепция должна стать нравственным содержанием вечных моральных и прагматических ценностей демократии, имеющих непреходящее значение.
This should not be to the detriment of existing programmes which still hold relevance in today's world. Однако это не должно идти в ущерб осуществлению тех уже существующих программ, которые сохраняют свое значение и в сегодняшнем мире.
There can be no doubt that the principles and priorities contained therein continue to retain their validity and relevance. Нет сомнения в том, что принципы и приоритеты, которые там отражены, сохраняют свою актуальность и свое значение.
It stresses an ecosystem approach to development and is of great relevance to oceans and coastal areas. В ней подчеркивается экосистемный подход к развитию, и она имеет огромное значение для океанов и прибрежных районов.
It then analyzes the main features of trade liberalization and globalization and their relevance for IDCs. Затем в нем анализируются основные аспекты либерализации торговли и глобализации и их значение для ОРС.
This objective implies strengthening the institutional and technical capacity to monitor technological developments and assess their relevance to island situations. Эта задача предполагает укрепление институционального и технического потенциала, позволяющего следить за результатами технологического прогресса и оценивать их значение для островных стран.
The economic relevance for developing countries of the implementation of the Convention on Biological Diversity will also be analysed. Будет проанализировано и экономическое значение для развивающихся стран осуществления Конвенции о биологическом разнообразии.
Participants from the remaining countries joined the group of most interest and relevance to them. Участники из остальных стран присоединились к той группе, которая представляла для них наибольший интерес и значение.
It should allow the reader to understand the relevance of national circumstances to GHG emissions. Он должен представить читателю возможность понять значение национальных условий по отношению к выбросам ПГ.
In applying these criteria, consideration is given to the nature of the task and its relevance to groups of Parties. При применении этих критериев учитывается характер задачи и ее значение для групп Сторон.
Some surveys considered the major trends in the world and their relevance to developments in the region. В рамках некоторых обследований были изучены основные тенденции в мире и их значение для событий, происходящих в регионе.
The development of electronic commerce (EC) has dramatically increased the relevance of the cross-border mode as a means of exporting services. В условиях развития электронной торговли (ЭТ) значение трансграничного способа экспорта услуг резко возросло.
Such training was also of relevance to article 11, which required systematic reviews of places of detention. Такая подготовка имеет важное значение и в свете статьи 11, которая требует систематической проверки мест задержания.