Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
The international labour mobility of men and women and the associated processes of family consolidation have acquired great global relevance to development. Международная мобильность мужчин и женщин как рабочей силы и связанные с этим процессы воссоединения семей приобретают огромное глобальное значение для развития.
We re-emphasize the continued relevance of those objectives to the work of the Commission. Мы еще раз подчеркиваем значение этих целей для работы Комиссии.
The Council acknowledges the relevance of the regional dimension. Совет признает важное значение учета региональных факторов.
Particular experience developed by UNCTAD for training through inter-country networking has special relevance to strategies for international action. Конкретный опыт, накопленный ЮНКТАД в области подготовки кадров в рамках межстрановых сетей, имеет особое значение для разработки стратегии деятельности на международном уровне.
The DDPA does not specifically refer to stateless persons but many of its stipulations are mutatis mutandis of great relevance to them. ДДПД конкретно не касается апатридов, но многие из ее положений с соответствующими поправками имеют для них большое значение.
The relevance of the production and dissemination of structural industrial statistics stems from the linkage between macro-economic growth and poverty reduction. Значение составления и распространения структурных промышленных статистических данных вытекает из установления связи между макроэкономическим ростом и борьбой с нищетой.
In that context, he cited the principle of positive comity and its relevance to a flexible approach in international cooperation. В этом контексте он отметил принцип "позитивной вежливости" и его значение для гибкого подхода к международному сотрудничеству.
In that context, the work and relevance of UNCTAD was increasingly seen as central. В этом контексте все шире признается ключевая роль ЮНКТАД и значение ее работы.
That most certainly demonstrates the relevance of their vision, which is even more vibrant today. Это, безусловно, подтверждает значение их предвидения, которое сегодня еще актуальнее.
Here, the role of civil society is of great relevance. Здесь большое значение приобретает роль гражданского общества.
Information of relevance to modellers of POP fate and transport should be shared and easily available. Следует обмениваться информацией, имеющей важное значение для разработчиков моделей эволюции и переноса СОЗ, и обеспечивать беспрепятственный доступ к ней.
Of direct policy relevance is investment in prevention, treatment and epidemiological research. Непосредственное про-граммное значение имеют инвестиции в исследо-вания в областях профилактики, лечения и эпиде-миологии.
In this phase, traffic information has relevance for the process of navigation, including collision avoidance measures if necessary. В этот период важное значение для процесса судовождения приобретает информация о движении судов, включая, в случае необходимости, меры по предупреждению столкновений.
Yet the relevance today of that early resolution extends beyond its tone. Однако непреходящее значение этой давней резолюции объясняется не только ее тоном.
It also identifies new and emerging issues regarding the degradation of the marine environment that are of relevance to Governments and sponsoring organizations. Она выявляет также новые и возникающие вопросы, касающиеся ухудшения состояния морской среды и имеющие значение для правительств и спонсирующих организаций.
It would be inappropriate to ignore a discussion of such importance and of considerable relevance to the Committee's work. Было бы нецелесообразным игнорировать такое важное обсуждение, имеющее большое значение для работы Комитета.
Thus, the practical relevance of overriding anti-assignment clauses in consumer transactions was said to be limited. Поэтому непризнание действительности оговорок о неуступке в операциях, совершаемых в потребительских целях, имеет, как было указано, ограниченное практическое значение.
For all developing countries, particularly those with little access to private capital flows, United Nations operational activities for development assumed even greater relevance. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития приобретает огромное значение для развивающихся стран, особенно для стран, имеющих незначительный доступ к потокам частного капитала.
A communications culture must help people everywhere to realize the relevance of the work of the United Nations to their everyday concerns. Новая культура коммуникации должна помочь разъяснить всему миру значение деятельности Организации Объединенных Наций для его повседневной жизни.
The relevance of internal law as an important criterion could be explained in the commentary. Значение внутреннего права как важного критерия должно быть пояснено в комментарии.
In this new international milieu, the Charter's broader notion of trusteeship assumes renewed relevance. В нынешней новой международной обстановке новое значение приобретает более широкое толкование содержащегося в Уставе понятия опеки.
Like any institution, the regional commissions have to adapt to changing needs and to reaffirm their relevance to their stakeholders. З. Как любое учреждение региональные комиссии должны приспосабливаться к изменяющимся потребностям и подтверждать свое значение для заинтересованных в них лиц.
That decision reflects the relevance of Africa in the international system and deserves the full support of Member States. Это решение отражает значение Африки в международной системе и заслуживает всесторонней поддержки государств-членов.
In the face of an uncertain political and economic panorama, the role of the United Nations takes on new relevance. В условиях неустойчивой политико-экономической картины новое значение приобретает роль Организации Объединенных Наций.
The relevance of each is further described below. Ниже описывается значение каждого из этих элементов.