Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Relevance - Значение"

Примеры: Relevance - Значение
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
One attractive solution might be to offer training that covers IP in addition to other issues that may be of immediate relevance to SMEs. Одно из привлекательных решений может заключаться в предоставлении услуг по профессиональной подготовке, охватывающей вопросы ИС в дополнение к другим вопросам, которые могут иметь наиболее актуальное значение для МСП.
In countries that are part of regional intergovernmental or supranational groupings, the options for impacting policy and for acquiring economic and political information of relevance to investors is multiplied. В странах, входящих в региональные межправительственные или наднациональные группировки, возможности для воздействия на политику и для получения экономической и политической информации, имеющей актуальное значение для инвесторов, многократно расширяются.
Gender is perceived as having little relevance for political representation, and of no more importance than, for instance, occupation or age. Гендерный фактор практически не принимается во внимание при решении вопросов, касающихся политического представительства, и ему придается не большее значение, чем, скажем, таким критериям, как профессия или возраст.
Specific sessions were included on the subjects of protected areas, identification issues, discrimination at work and other core issues of relevance to indigenous peoples in general. В ходе курсов проводились специальные занятия по следующим темам: охраняемые районы, вопросы идентификации, дискриминация на работе и другие основные вопросы, имеющие большое значение для коренных народов в целом.
The Panel's report contains a number of recommendations of relevance to UNEP, including the following: В докладе Группы содержится ряд рекомендаций, имеющих значение для ЮНЕП, включая следующее:
Governments and various organizations were consulted during the process and their contributions have been vital in ensuring the policy relevance and legitimacy of the assessment. В ходе этого были проведены консультации с правительствами и различными организациями, и их вклад имел важнейшее значение для обеспечения политической актуальности и легитимности оценки.
Given the relevance of health-care services to all staff, regardless of their occupation or location, the Advisory Committee attaches great importance to this issue. Учитывая важность медицинских услуг для всех сотрудников независимо от рода их занятий и места службы, Консультативный комитет придает данному вопросу большое значение.
In addition, the Royal Thai Government has placed great importance on improving the quality and relevance of the education curriculum as well as promoting information technology in schools. Кроме того, Королевское правительство Таиланда уделяет большое значение качеству и актуальности программы образования, а также внедрению в школах информационной технологии.
While this Assembly will likely adopt the resolutions before us, their relevance, as well as their contribution, is of negative value. Хотя Ассамблея, скорее всего, примет те резолюции, которые находятся на нашем рассмотрении, их вес, как и польза от них, имеет отрицательное значение.
FAO pointed out that while the topic was of great relevance to its mandate, limited funding prevented it from being more active in that domain. ФАО подчеркнула, что, хотя эта тема имеет важнейшее значение для ее мандата, ограниченность финансовых средств не позволяет ей вести более активную работу в этой области.
International climate change negotiations have particular relevance for Africa, considering the continent's vulnerability to climate such change. Международные переговоры по вопросам изменения климата имеют особое значение для Африки с учетом уязвимости этого континента к изменению климата.
Such partnerships enhance the relevance, quality and utility of UNDP evaluation and its contribution to development, and can help build national capacity for evaluation. Такие партнерские отношения повышают значение, качество и полезность деятельности ПРООН по оценке и увеличивают ее вклад в развитие, а также могут укрепить национальный потенциал в области проведения оценок.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
Family reunification continues to be the cornerstone of migrant admissions in many developed countries, although in some key countries its relevance has been declining. Воссоединение семьи по-прежнему является основной причиной принятия мигрантов во многих развитых странах, хотя в некоторых ключевых странах его значение уменьшается.
The representative of South Africa recalled UNCTAD's unique mandate, and stressed the need to clearly reaffirm its continued relevance within the United Nations system. Представитель Южной Африки отметила уникальный характер мандата ЮНКТАД и подчеркнула необходимость четко подтвердить его сохраняющееся значение в системе Организации Объединенных Наций.
Therefore, the census is a public good that has a wider relevance than statistics; Таким образом, перепись является общественным благом, значение которого выходит за границы статистики;
Reaffirming the symbolic relevance of the International Day of Democracy as adopted by the United Nations General Assembly, подтверждая символическое значение Международного дня демократии, утвержденного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций,
The existing international legal framework and its relevance to the elimination of child labour Существующие международно-правовые рамки и их значение для искоренения детского труда
In this sense, the purposes and goals of the Decade have had the greatest relevance for my country and my region. В этой связи цели и задачи Десятилетия имели очень большое значение для моей страны и моего региона.
Some such decisions might be of minor or peripheral importance, or be of limited environmental relevance, therefore not meriting a full-scale public participation procedure. Некоторые из таких решений могут иметь небольшое или второстепенное значение или ограниченную экологическую значимость и, соответственно, не будут заслуживать применения полномасштабной процедуры обеспечения участия ответственности.
It was essential to communicate the excitement and the relevance of heliophysical research to scientists from other disciplines, and to the public at large. Большое значение имеет разъяснение увлекательности и значимости исследований в области гелиофизики ученым из других областей знаний и широким слоям населения.
The author has specifically invoked article 19 of the Covenant, and article 26 might seem to have relevance as well. Возможно, что прямая ссылка автора сообщения на статьи 19 и 26 Пакта также имеет определенное значение.
It will also consider environmental assessment and data collection activities that have been initiated in other international forums and are of relevance to the Belgrade assessment. Она также рассмотрит деятельность по оценке окружающей среды и сбору данных, которая ведется в рамках других международных форумов и имеет значение для Белградской оценки.
Are there any additional items of relevance, in particular for the review of the Gothenburg Protocol? Существуют ли какие-либо дополнительные вопросы, имеющие важное значение, в частности, для обзора Гётеборгского протокола?