Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Rationalization of rate structures and categories and reduction of exemptions were also singled out as relatively effective measures in raising revenues. В качестве сравнительно эффективных мер повышения объема доходов можно отметить рационализацию структур и категорий налоговых ставок и сокращение изъятий.
On the other hand, only relatively few integration groupings among developing countries have effectively achieved their integration objectives. С другой стороны, лишь сравнительно небольшому числу интеграционных группировок развивающихся стран фактически удалось добиться своих целей в области интеграции.
The relatively strong reliance on voluntary measures may also affect transparency of and accountability for emerging environmental policy instruments. На транспарентности и отчетности применительно к новым инструментам экологической политики может также отражаться сравнительно активное использование добровольных мер.
Waste reduction at source, however, may be a relatively less important trade issue. Однако сокращение объема отходов у источника может являться сравнительно менее важным торговым вопросом.
Targets are relatively frequent in the area of packaging. Целевые показатели сравнительно часто встречаются в области упаковки.
The relatively strong reliance on voluntary measures may raise questions as to accountability to international trade rules. В связи со сравнительно сильной ориентацией на добровольные меры могут возникнуть вопросы отчетности применительно к международным торговым правилам.
This is also a reflection of the relatively humane conditions found within the two colonies visited by the Special Rapporteur. Это также является отражением сравнительно гуманных условий, которые созданы в двух колониях, посещенных Специальным докладчиком.
Other weekly papers and journals have a relatively minor impact on public opinion. Другие еженедельники и газеты оказывают сравнительно небольшое влияние на общественное мнение.
While the stakes of the States involved are high, their partners in action have to make only relatively modest efforts. Хотя для заинтересованных государств это имеет большое значение, их партнеры должны сделать лишь сравнительно небольшие усилия.
These systems are relatively easy to identify, define, record and monitor. Эти системы сравнительно легко поддаются идентификации, определению, регистрации и наблюдению.
Plentiful natural resources and tourist attractions; relatively low-cost labour. Обилие природных ресурсов и туристических достопримечательностей; сравнительно недорогостоящая рабочая сила.
Added to that are relatively high production costs. В дополнение к этому сравнительно высоки издержки производства.
This flow of resources has remained relatively constant over the three-year period. Этот поток ресурсов в течение трехлетнего периода оставался сравнительно постоянным.
A very fruitful yet relatively unknown approach is the use of statistical models for estimating missing data, in conjunction with non-statistical information obtained from experts. Весьма конструктивным, хотя и сравнительно малоизвестным подходом является использование статистических моделей для оценки недостающих данных вместе с нестатистической информацией, сообщаемой экспертами.
Although UNFSTD continues to receive core contributions from a relatively large number of developing countries, the funding situation remains unsatisfactory. Хотя ФНТРООН и продолжает получать основные взносы от сравнительно большого числа развивающихся стран, положение с финансированием остается неудовлетворительным.
The creation of synthetic DNA was the relatively simple half of the equation. Создание синтетической ДНК было сравнительно простой частью уравнения.
The Department stated that in recent years the level of fees paid to consultants had remained relatively stable. Департамент заявил, что в последние годы размер выплачиваемых консультантам гонораров оставался сравнительно стабильным.
They provide a massive, relatively untapped resource base. Они обеспечивают обширную, сравнительно неосвоенную базу ресурсов.
Such improvements - even using existing plants and equipment - are substantial and can be achieved relatively quickly. Повышение эффективности - даже при использовании действующих предприятий и оборудования - имеет принципиально важное значение и может быть обеспечено сравнительно в короткие сроки.
Attempts to involve males in reproductive health and family planning programmes are also relatively recent and consequently have a long way to go. Попытки вовлечь мужчин в осуществление программ в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи также предпринимаются сравнительно недавно и, соответственно, носят еще довольно ограниченный характер.
As a relatively new institution, IETC will continue its identification process by implementing priority activities through demand-driven and results-oriented programmes of work. Будучи сравнительно новым учреждением, МЦПТ будет продолжать свой процесс идентификации, осуществляя приоритетные мероприятия в рамках программы работы, основанной на существующих потребностях и ориентированной на конкретные результаты.
In fact, one noticeable feature of multilateral sources is their relatively high average rates of growth since 1986. В то же время одной из примечательных особенностей многосторонних источников являются их сравнительно высокие средние темпы роста в период с 1986 года.
Companies holding CoC certificates of FSC cover a relatively wide product range. Компании, имеющие сертификаты УПС ЛПС, представляют сравнительно широкий спектр отраслей.
The islands do not house any significant mineral resources and have a relatively reduced arable land but a huge EEZ. На островах не обнаружено каких-либо значительных минеральных ресурсов, имеются сравнительно ограниченные площади пахотных земель, но в то же время есть огромная прибрежная 200-мильная экономическая зона.
Endowed with significant natural and human resources, the region enjoys a relatively advantageous position in terms of economic and social development. Обладающий богатыми природными и людскими ресурсами, этот регион находится в сравнительно благоприятном положении с точки зрения экономического и социального развития.