They are found at reefs, and all except R. abyssus are restricted to relatively shallow depths. |
Обитают на коралловых рифах, и все кроме Rhinecanthus abyssus держатся на сравнительно небольших глубинах. |
His career as a player was, by his own admission, average; therefore, he began his coaching career at a relatively early age. |
Его карьера в качестве футболиста, по его собственному признанию, складывалась довольно средне, вследствие чего он сравнительно рано стал тренером. |
The processing lines are relatively easy to find in commerce, there are even lines "bricolées" by canicrosseurs with a rope and rubber. |
Обработка строк сравнительно легко найти в торговле, Есть даже линия "bricolées" на canicrosseurs с веревкой и резины. |
Even though the electronics industry provides an economy of scale for the silicon industry, crystalline silicon is still a complex and relatively expensive material to produce. |
Несмотря на то, что электронная промышленность обеспечивает широкомасштабный спрос на продукцию кремниевой промышленности, кристаллический кремний по-прежнему является сложным и сравнительно дорогим материалом для производства. |
Leaders of Indonesian intelligence influential with Suharto had initially envisaged that invasion, subdual of Fretilin resistance, and integration with Indonesia would be quick and relatively painless. |
Лидеры индонезийской разведки, обладающие влиянием на президента Сухарто, изначально думали, что вторжение, подавление сопротивления FRETILIN и интеграция с Индонезией будут быстрыми и сравнительно безболезненными. |
Galactic formaldehyde masers are relatively rare, and more formaldehyde megamasers are known than are galactic formaldehyde masers. |
Галактические формальдегидные мазеры сравнительно редки, причём известно больше формальдегидных мегамазеров, чем формальдегидных галактических мазеров. |
We are not attempting to compete with the large accounting firms or law offices, which provide excellent services but frequently for a relatively high price. |
Мы не стремимся конкурировать с крупными фирмами бухгалтерского учета или юридическими конторами, предоставляющими прекрасные услуги - однако часто по сравнительно высокой цене. |
Some OECD economies have long been relatively capitalist - the US, the UK, the Netherlands, Canada and Australia. |
Некоторые OECD страны были капиталистическими на протяжении сравнительно долгого периода - США, Великобритания, Недерланды, Канада и Австралия. |
There is no Bismarck at the helm of Chinese diplomacy, but there is no impetuous Kaiser either: just relatively prudent and competent technocrats. |
У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера: только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. |
Periods of rapid growth in lending are often associated with construction booms, partly because real-estate assets are relatively easy to post as collateral for loans. |
Периоды быстрого роста кредитования часто приводят к строительному буму, отчасти потому, что активы в виде недвижимого имущества можно сравнительно легко оформлять как обеспечение кредитов. |
What is notable is that rising energy prices have been accompanied not only by relatively robust competitiveness, but also by huge reductions in CO2 emissions. |
Примечательно, что растущие цены на энергию сопровождаются не только сравнительно более высокой конкурентоспособностью, но и громадным уменьшением выбросов CO2. |
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. |
Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось. |
At the time, the farm was located relatively far from the city of Rio de Janeiro, and was surrounded by mangroves and swamps. |
В то время Кинта-да-Боа-Виста находилась сравнительно далеко от Рио, была окружена манграми и болотами. |
Despite the remarkable size of China's investment projects, the country's leaders have so far remained relatively conservative in terms of institutional innovation. |
Несмотря на впечатляющие размеры инвестиционных проектов Китая, руководство страны до сих пор было сравнительно консервативно в отношении институциональных инноваций. |
Now 1Gb/ 2Gb is relatively cheap and it scares me to choose wrong... but on the other side not want to pay an Paxton for them... |
Теперь 1Gb/ 2Gb сравнительно дешево, и меня пугает выбрать неправильный... но с другой стороны не хотят платить за них Пэкстон... |
This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. |
Такая субподрядная модель может очень быстро получить распространение и в восточноевропейских странах с переходной экономикой, где сравнительно высок уровень образования и имеется базовая инфраструктура связи. |
And even if it does, we know the massive power requirements necessary to dial Pegasus, and they're relatively close, in intergalactic terms. |
И даже, если это получится, мы знаем какое количество энергии нужно, чтобы достигнуть Пегаса, и они по галактическим меркам сравнительно недалеко. |
Why would we let sensitive things be with a relatively young person? |
Зачем оставлять такие деликатные вещи на волю сравнительно молодого человека? |
On the other hand, some developing countries relying on purchases of relatively cheap wheat and other agricultural commodities will be progressively exposed to the realities of the world market. |
В то же время некоторые развивающиеся страны, опирающиеся на закупки сравнительно дешевой пшеницы и другой сельскохозяйственной продукции, постепенно начнут сталкиваться с реальностями мирового рынка. |
Expenditure from multilateral sources has always constituted a relatively large share of TEBE, averaging 27.5 per cent during the 1985-1992 period. |
Расходы, покрываемые за счет многосторонних источников, всегда составляли сравнительно большую долю ОВБР: в 1985-1992 годах этот показатель составлял в среднем 27,5 процента. |
Other agencies with relatively large C1 expenditures included UNIDO, UNESCO, ITC, ILO and WMO (see table 5). |
К числу других учреждений со сравнительно большим объемом расходов по статье С1 относятся ЮНИДО, ЮНЕСКО, ЦМТ, МОТ и ВМО (см. таблицу 4). |
The vulnerability of Chile to relatively strong terms-of-trade fluctuations within the overall declining trend derives from its export structure and high degree of openness. |
Уязвимость Чили по отношению к сравнительно большим колебаниям условий торговли на фоне общей тенденции их ухудшения объясняется структурой экспорта страны и чрезвычайно открытой экономикой. |
While industry consumes a relatively smaller share of water supplies than agriculture, its pollution impact is higher than that of the agricultural sector. |
Хотя промышленность потребляет сравнительно меньшую долю водных ресурсов, чем сельское хозяйство, она загрязняет окружающую среду больше, чем сельскохозяйственный сектор. |
Basing themselves in remote and relatively inaccessible areas, these armed groups have terrorized and endangered the lives of ordinary citizens of the nation. |
Избрав местом своего базирования отдаленные и сравнительно недоступные районы, эти вооруженные группировки терроризировали и подвергали опасности жизнь рядовых граждан страны. |
It would also be particularly helpful to hear about national experiences with social funds, a relatively new mechanism recently being tried in a few countries. |
Помимо этого, особенно полезно было бы услышать о национальном опыте использования социальных фондов - сравнительно нового механизма, проходящего в последнее время апробацию в ряде стран. |