Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
The bridge was of a relatively new type, known as a cantilever, which had become quite fashionable. Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий".
Those with relatively less developed statistical systems will be encouraged to concentrate their resources on getting good quality data for the consumption items only. Страны со сравнительно слабой статистической инфраструктурой будут принимать в обследовании ограниченное участие в порядке эксперимента, чтобы подготовиться к следующим этапам.
In an earlier economic era, any resulting contamination of the real economy might have been relatively limited, especially outside the United States and Europe. В прежнюю экономическую эпоху негативные последствия этого для реальной экономики могли быть сравнительно неглубокими, особенно за пределами США и европейских государств.
Although lindane may bioconcentrate rapidly, bio-transformation, depuration and elimination are also relatively rapid once exposure is eliminated. Хотя биоконцентрация линдана может повышаться быстрыми темпами, его биотрансформация, выведение и удаление из организма также происходят сравнительно быстро после прекращения воздействия.
At the moment, the funding situation appears relatively healthy, with an available unprogrammed balance of about $131.6 million. Нынешнее сравнительно стабильное финансовое положение Фонда характеризуется наличием нераспределенного по программам остатка средств в размере 131,6 млн. долл. США.
TBT is very hazardous as an inhaled aerosol, producing lung irritation and oedema, but is relatively innocuous as a vapour. ТБО очень опасно при вдыхании его взвешенных в воздухе частиц, вызывающих раздражение и отек легких, однако пары его сравнительно безвредны.
While commodity prices have subsided since mid-2011, oil prices remained at a relatively high level, mainly reflecting heightened geopolitical risks, as shown in figure 3. Притом что с середины 2011 года происходило некоторое снижение цен на сырьевые товары, цены на нефть по-прежнему оставались на сравнительно высоком уровне, главным образом из-за возросших геополитических рисков, как это видно из диаграммы 3.
This process continues until the economy reaches a relatively high level of development where both the shares of agriculture and manufacturing fall and those of services rise. Этот процесс продолжается до тех пор, пока экономика не достигнет сравнительно высокого уровня развития, при котором начинает расти доля сектора услуг, а доля сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности - снижаться.
In contrast, financial services exhibit a relatively high level of GATS commitments but see the least improvements in an RTA context, particularly in banking. Напротив, сравнительно большой объем обязательств по ГАТС принят в отношении финансовых услуг, на которые РТС распространяются в наименьшей степени (особенно это касается банковских услуг).
The procurement regulations may emphasize the utility of relatively frequent and reasonable-sized second-stage competitions to take advantage of a competitive and dynamic market. В подзаконных актах о закупках можно подчеркнуть целесообразность сравнительно частого проведения разумных по масштабам конкурентных торгов на втором этапе закупок для максимального использования преимуществ конкурентного и динамично развивающегося рынка.
Most of the policies are relatively new and require capacity-building among programme implementers, service providers and law enforcers for these to be properly implemented. Большинство стратегий в области гендерной проблематики были разработаны сравнительно недавно, и для их осуществления требуется обеспечить наращивание потенциала среди экспертов по осуществлению программ, поставщиков услуг и сотрудников правоохранительных органов.
As Table 2 below shows, tariffs are still relatively high, not least in the Russian Federation, which is by far the region's largest importer and has tariffs averaging over 10%. Как показывает приведенная ниже таблица 2, тарифы остаются сравнительно высокими, причем не в последнюю очередь в Российской Федерации, которая является крупнейшим импортером в этом регионе, значительно опережая по объему импорта другие страны, и имеет тарифные ставки, в среднем превышающие 10%.
MINURSO facilities and equipment are in disparate locations, under harsh climate and terrain conditions, many can be regarded as temporary solutions and are relatively old. Здания и оборудование МООНРЗС расположены в отдаленных друг от друга местах в очень трудных условиях с точки зрения и рельефа местности, и многие из них можно считать временными и сравнительно старыми строениями.
The physical compactness of the group makes communications between and within islands easy and relatively cheap particularly with the completion of tar-sealed ring and cross island roads, rural electrification and telecommunications. Близость островов друг от друга облегчает сообщение между ними и на самих островах и делает его сравнительно дешевым, что стало особенно очевидным после завершения строительства герметизированных кольцевой и радиальных дорог, электрификации и устройства телекоммуникаций в сельских районах.
While the rest of the country remains relatively secure, Afghans everywhere understand that the insurgency poses a grave threat to the political transition nationwide. Хотя на остальной территории страны обстановка сохраняется сравнительно спокойной, афганцы, где бы они ни проживали, понимают, что действия повстанцев создают серьезную угрозу политическому переходу в общенациональном масштабе.
Political alienation refers to an individual citizen's relatively enduring sense of estrangement from or rejection of the prevailing political system. Под политическим отчуждением (political alienation) понимается наличие у граждан сравнительно стойкого ощущения отчуждённости от господствующей политической системы или недовольства ею, перерастающего в её отрицание.
The survivors at the shingle, many facing combat for the first time, found themselves relatively well-protected from small arms fire, but still exposed to artillery and mortars. Выжившие, укрывшиеся за галечной мелью, многие из которых первый раз в жизни вступили в бой, оказались сравнительно надёжно укрытыми от огня из лёгкого стрелкового вооружения, но всё же не были защищены от миномётного и артиллерийского обстрела.
Most Mexican commentators believe that it should be relatively easy for Calderón to improve on the largely self-inflicted failure of outgoing President Vicente Fox's term. Большинство мексиканских комментаторов полагают, что Кальдерону будет сравнительно легко показать лучшие результаты по сравнению с предшественником, Висенте Фоксом, чье правление не было успешным в основном по его собственной вине.
Fibrinopeptides are short sequences that are relatively easy to purify and have the virtue of changing significantly from species to species. Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Two non-resource rich CIS economies, Armenia and Belarus, have also performed relatively well. Сравнительно неплохих результатов добились также Армения и Беларусь, хотя они и не располагают значительными природными богатствами.
Reforms are relatively easier in smaller countries, probably because winners and losers are likely to be personally connected to each other as relatives, neighbors, or friends. Проводить реформы сравнительно легче в малых странах, возможно потому, что те, кто извлек выгоду из реформ и кто пострадал от них, скорее всего, тесно связаны друг с другом как родственники, друзья или соседи.
The very nature of many Wall Street firms changed - from relatively staid private partnerships to publicly traded corporations taking greater and more diverse kinds of risks. За это время характер деятельности многих фирм финансового сектора разительно изменился: открытые акционерные компании, склонные принимать на себя всё большие и всё более диверсифицированные риски, пришли на смену сравнительно консервативным частным партнерствам.
In addition, a relatively large set of domestic subsidies (in particular payments under "production-limiting programmes") is exempted from the reduction commitment. Кроме того, обязательства в отношении сокращения СПП не распространяются на сравнительно большое число внутренних субсидий (и, в частности, на выплаты в рамках "программы ограничения производства").
The tax structure and Government incentives can also have a pulling effect, although the latter seems to be relatively unimportant for SM TNCs when internationalizing. Структура налогообложения и предоставляемые правительством льготы также могут оказывать стимулирующее влияние, хотя этот фактор, по всей видимости, имеет сравнительно небольшое значение для МС ТНК, интернационализирующих свою деятельность.
Transnational corporations tend to be concentrated in high skills-, marketing- and capital-intensive industries and, within industries, use relatively more capital-intensive techniques. Транснациональные корпорации, как правило, сосредоточены в отраслях с высокой наукоемкостью, капиталоемкостью и высокими удельными затратами на организацию сбыта и применяют в рамках отраслей сравнительно более капиталоемкие технологии.