Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Financial assistance, however, has been relatively sporadic at the Federal level. При этом финансовая помощь на федеральном уровне оказывалась сравнительно редко.
Thirdly, the financial resources available for assistance with labour training are relatively limited. В-третьих, финансовые ресурсы, выделяемые на помощь в области подготовки кадров, являются сравнительно ограниченными.
Their improved status has benefited the urban poor since they tend to be relatively labour intensive. Улучшение положения этих предприятий положительно отразилось на городской бедноте, поскольку их хозяйственная деятельность, как правило, является сравнительно трудоемкой.
Servicing the needs of rural markets is relatively labour-intensive. Обслуживание сельских рынков является сравнительно трудоемким делом.
The fact that Denmark and the Netherlands use a relatively high threshold is clearly reflected in the figures. Представленные цифры четко отражают тот факт, что в Дании и Нидерландах используется сравнительно высокое пороговое значение.
Otherwise in regions with a relatively large number of small farms, an unacceptably high percentage of agriculture may be neglected. В противном случае в регионах, в которых существует сравнительно большое число мелких ферм, может быть не учтена недопустимо высокая процентная доля сельского хозяйства.
And one should not expect that the effort needed for updating registers for small farms and surveying them is relatively modest. И не следует ожидать, что усилия, необходимые для обновления регистров небольших ферм и проведения по ним обзора, являются сравнительно скромными.
In general, this Act applies to relatively minor violations of traffic laws such as parking offences. В целом данный закон касается сравнительно мелких нарушений правил дорожного движения, таких как нарушение правил парковки.
Geographically consolidated mountain farm units with legal title to land are relatively rare. Единых в территориальном отношении горных фермерских хозяйств, имеющих право владения землей, насчитывается сравнительно немного.
Progress in developing strategies for in situ conservation has been relatively slow, however. Однако разработка стратегий охраны и рационального использования ресурсов на местах осуществляется сравнительно медленно.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Mururoa is a relatively large atoll, but there have been over 100 of these tests. Муруроа - сравнительно большой атолл, но на нем было проведено более 100 таких испытаний.
Parliament consists of members from a relatively large number of political parties. В парламент входят представители сравнительно большого числа политических партий.
In many instances, local competitors have to close down when the domestic market becomes relatively saturated. Во многих случаях местные конкуренты вынуждены закрывать свои предприятия, когда внутренний рынок становится сравнительно насыщенным.
UNMOT has not been able to determine the numbers involved, but they are judged to be relatively limited. МНООНТ не удалось определить численность указанных сил, но она считается сравнительно ограниченной.
To make such contributions as easy as possible, we have developed a relatively simple system. В целях обеспечения таких взносов как можно более удобным способом мы разработали сравнительно простую систему.
From the supply side, expansion of industrial production requires an increase in employment with relatively stable real wage rates. Со стороны предложения для расширения промышленного производства требуется увеличение занятости и обеспечение сравнительно стабильной реальной заработной платы.
Fruit and vegetable imports face, both before and after the Uruguay Round, relatively high tariffs and a significant degree of tariff escalation. Для импорта фруктов и овощей как до, так и после Уругвайского раунда характерны сравнительно высокие тарифы и значительная тарифная эскалация.
Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade. Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами.
Tropical timber has been a relatively dynamic sector and one of the few exceptions to the long-term downward trend in prices in real terms. Тропическая древесина является сравнительно динамичным сектором и одним из нескольких исключений из долгосрочной тенденции падения цен в реальном выражении.
Erosion of preference is relatively unimportant, given the small concessions made. С учетом небольших сделанных уступок подрыв преференций является сравнительно незначительным.
It is also a relatively dynamic sector among the base metals. Медь также является сравнительно динамичным сектором среди неблагородных металлов.
Once such requirements become better known, it should be relatively easy to deal pragmatically with burdensome requirements. Если такие требования станут лучше известны, то соблюдать обременительные требования на практике будет сравнительно легче.
This approach might be followed by other countries, which all have relatively similar statutes in effect. Этим подходом могут руководствоваться другие страны, в которых действуют сравнительно схожие нормативные акты.
Corporate environmental reporting is a relatively recent phenomena in the context of environmental management and corporate communications. Корпоративная экологическая отчетность - это сравнительно новое явление в контексте организации рационального природопользования и информационной деятельности корпораций.