Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. Тем не менее ввиду его сравнительно слабого влияния его делегация готова пойти на компромисс в отношении этого предложения.
Reproductive health and rights are relatively new subjects in the area of population policy. Репродуктивное здоровье и репродуктивные права - это сравнительно новые аспекты демографической политики.
Danish citizens have benefited relatively more from this fall in unemployment. От этого сокращения в сравнительно большем выигрыше оказались датские граждане.
It is not possible to tell exactly how many of the projects involve refugees and immigrants, but it is a relatively large number. Точно сказать, какое количество беженцев и иммигрантов охвачено этими проектами, невозможно, но этот показатель является сравнительно высоким.
They are therefore relatively more effective and vital. Следовательно, они сравнительно более эффективны и жизнеспособны.
The concept of a "non-governmental organization" is relatively new in the Republic of Croatia. Концепция "неправительственной организации" является в Республике Хорватии сравнительно новым понятием.
The use of the term "relatively higher" suggests that the difference is improper. Использование формулировки "сравнительно велик" в отношении уровня вознаграждения подразумевает, что существующая разница является неоправданной.
Generally speaking, teachers at all levels are relatively well-paid. В целом же уровень оплаты труда преподавателей всех категорий сравнительно высок.
Many of the suggestions made by some of the correspondents had been reflected in relatively minor changes to the draft report. Большинство предложений сделанных некоторыми корреспондентами, нашли отражение в сравнительно мелких изменениях проекта доклада.
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. Следует учитывать также, что ОПР в области лесоводства получают лишь сравнительно немногие из стран, нуждающихся в такой помощи.
Once again, I note the relatively positive and optimistic assessment made by Mr. Annabi. Я еще раз отмечаю здесь сравнительно позитивную и оптимистическую оценку г-на Аннаби.
The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. Комиссия полагает, что опасность раздела гонораров частично связана с высоким уровнем сравнительно неограниченной юридической помощи.
In practice, however, this solution has been relatively neglected. Однако на практике такое решение применяется сравнительно редко.
Patriarchal patterns of behaviour still exist and the levels of discrimination against women remain relatively high. Патриархальные модели поведения все еще имеют место, а уровень дискриминации в отношении женщин остается сравнительно высоким.
The Invited Paper by Ireland noted that sample sizes in small countries must be relatively larger than in large countries in order to obtain the same precision. В специальном документе Ирландии было отмечено, что для того чтобы обеспечить аналогичную точность, размеры выборки в малых странах должны быть сравнительно более значительными по сравнению с крупными странами.
Until recently, the institutional system in many receiving countries penalized traffickers relatively softly. До недавнего времени институциональная система во многих принимающих странах предусматривала сравнительно мягкие наказания для торговцев людьми.
They have a relatively high average age at the entry grades. Сотрудники категории специалистов имеют сравнительно высокий средний возраст при поступлении на службу.
Post-conflict peace-building support offices are a relatively new experiment. Отделения по поддержке постконфликтного миростроительства возникли сравнительно недавно.
They are well-educated and are also relatively close to the major world markets. Там женщины хорошо образованы и находятся сравнительно недалеко от крупных мировых рынков.
Though the security situation has been relatively calm, any deterioration could hamper aid efforts. Хотя положение в области безопасности остается сравнительно спокойным, любое ухудшение может осложнить деятельность по оказанию помощи.
Growth media and equipment are relatively easy to obtain. Среду для выращивания и соответствующее оборудование получить сравнительно несложно.
Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи.
In their view, the use of confined groundwaters was relatively new and little was known about such resources. По их мнению, использование замкнутых грунтовых вод - дело сравнительно новое, и о таких ресурсах известно мало.
The last two issues, on the other hand, are relatively long-standing and tend to be intractable. С другой стороны, два последних вопроса возникли сравнительно давно и с трудом поддаются решению.
We are, indeed, gratified that Indian pharmaceutical companies are producing antiretroviral AIDS drugs at relatively affordable prices. Мы действительно признательны за то, что индийские фармацевтические компании производят антиретровирусные препараты по сравнительно низким ценам.