Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
It has a hilly topography and its dense tropical forests a combination that produces a relatively moderate climate compared to the rest of the state. Холмистая топография и густые тропические леса обеспечивают в Ранчи сравнительно умеренный климат по сравнению с остальной территорией Индии.
Geometric group theory, as a distinct area, is relatively new, and became a clearly identifiable branch of mathematics in the late 1980s and early 1990s. Геометрическая теория групп, как отдельная ветвь математики, появилась сравнительно недавно, и стала чётко выделяться в конце 1980-х-начале 1990-х.
This is a very benign form of volcanism, and even the eruptions we've seen in the historic period are relatively minor affairs. Это самая мягкая форма вулканизма, и даже извержения, которые мы видели, сравнительно незначительны.
Undoubtedly, the above-mentioned constitutional provisions reflect a broad democratic spirit, but they entered into force relatively recently, since they date from 20 June 1992. Вышеперечисленные конституционные положения несомненно отражают широкие демократические принципы, однако они вступили в силу сравнительно недавно, 20 июня 1992 года.
The confusion has been made complete by the existence of relatively strong nationalist and populist parties that use the numerous Polish farmers as their electoral base. Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху.
At the time, requests for departures from the competitive bidding process had been relatively numerous and it had appeared necessary to reform the procurement procedures. В то время поступало сравнительно много просьб об отступлении от установленного порядка ведения закупочной деятельности и возникла необходимость реформировать систему закупок.
For example, operational performance and survey capability of a new type of relatively inexpensive AUV has been demonstrated at a depth of 600 metres. Например, выполнена демонстрация технических качеств и съемочной способности нового типа сравнительно недорогого АПА на глубине 600 метров.
Japanese technologies are still relatively unknown among the States parties to the Non-Proliferation Treaty and are not being utilized in line with their full potential. Среди государств - участников Договора о нераспространении японские технологии сравнительно малоизвестны, и их применение не соответствует их полному потенциалу.
PMMG noted that Georgia's political culture and attitude towards its minorities is largely characterized by a relatively high and lingering level of ethnic nationalism. ОДМГ отметило, что политическая культура в Грузии и существующее в ней отношение к меньшинствам в основном характеризуются сравнительно сильным и повсеместным этническим национализмом.
Financial services firms' interest in moving into developing country markets was motivated by relatively lower levels of competition (target market) and density/market saturation (home-country market). Интерес финансовых компаний к рынкам развивающихся стран объясняется сравнительно низким уровнем конкуренции на целевых рынках и плотностью/насыщенностью отечественных рынков.
Some rating agencies had also contributed to the crisis, as when a major financial corporation which was relatively well-rated had gone bankrupt. Некоторые рейтинговые агентства также способствовали углублению кризиса, например в случае банкротства крупной финансовой корпорации, имевшей сравнительно высокий рейтинг.
But there is relatively less pleasure in public displays of consumption at a time when the prevailing national story is one of triumph over adversity. Но в то время как национальная идея заключается в триумфе над бедственным положением, удовольствия в публичной демонстрации становится сравнительно меньше.
Reasons for this growth include government commitments to stable monetary policy, export-oriented trade policies, low flat-tax rates and the utilisation of relatively cheap labour. Причины такого массового роста заключаются в проведении государством стабильной денежно-кредитной политики, экспортно-ориентированной политики, торговли, низкой фиксированной налоговой ставки и использование сравнительно дешёвой рабочей силы.
In November, several unions organized rallies where demonstrators cursed the ruling centre-right government and invoked the Ceausescu era as one relatively good and secure. В ноябре несколько союзов организовали массовый митинг, на котором демонстранты выступали против правящего правоцентристского правительство и вспоминали эру Чаушеску, как сравнительно хорошие и безопасные времена.
In his later years, Réti worked relatively slowly, taking long breaks between paintings and undertaking theoretical preparation for each new one. В более поздних годах Рети работал сравнительно медленно, делая длинные перерывы между написанием картин и размышляя о том, как следует писать новые.
As long as racism remain dispersed and unorganized, it was relatively non-dangerous. Пока расисты не сошлись все вместе и не организовались, они сравнительно неопасны.
Artisanal mining gave many of them a relatively rapid income, and with its high labour intensity, provided an answer to underemployment. Кустарный горный промысел позволил многим из них сравнительно быстро получить доходы и в силу своего трудоемкого характера способствовал решению проблемы неполной занятости.
Also, since the amount of rainfall in dry sub-humid drylands is relatively large, improper soil-management practices lead to a high rate of water-caused soil erosion. Кроме того, поскольку в этих районах выпадает сравнительно большое количество дождевых осадков, ненадлежащая практика землеустройства приводит к сильной водяной эрозии почвы.
Thus, much of the relatively more abundant water of dry sub-humid lands is allocated to domestic uses. В этих районах вода, запасы которой являются сравнительно более значительными, идет в основном на коммунально-бытовые нужды.
There was again a relatively poor response from retentionist countries, especially those making the most use of capital punishment. Вновь сравнительно слабо отреагировали страны, выступающие за сохранение смертной казни, в особенности те из них, где смертная казнь применяется чаще всего.
Belarus National Radio-Channel 1, a relatively new partner, adds an estimated 1.4 million more listeners. Передачи Первого национального канала радио Беларуси - сравнительно нового партнера, - согласно оценкам, слушают еще 1,4 млн. человек.
What is significant is that most of the bids were made in respect of relatively unexplored areas in over 6,560 feet (2,000 metres) of water. Примечательно, что большинство конкурсных участков - это сравнительно малоразведанные районы, расположенные на глубине свыше 6560 футов (2000 м).
In certain low-power applications, the nickel cadmium battery, which is relatively inexpensive, finds use but only on a limited scale. Для некоторых маломощных устройств используются кадмиево-никелевые аккумуляторы, которые сравнительно дешевы, однако они используются в ограниченном масштабе.
Although PPPs in their modern form are a relatively recent phenomenon, the prototypes go back a long way. Хотя в своей современной форме концепция ПГЧС и является сравнительно новой, своими корнями она уходит в глубокое прошлое.
But there is relatively less pleasure in public displays of consumption at a time when the prevailing national story is one of triumph over adversity. Но в то время как национальная идея заключается в триумфе над бедственным положением, удовольствия в публичной демонстрации становится сравнительно меньше.