Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Iwo Jima originally was not a target, but the relatively quick fall of the Philippines left the Americans with a longer-than-expected lull prior to the planned invasion of Okinawa. Первоначально Иводзиму не рассматривали в качестве цели, но сравнительно скорый захват Филиппин привёл к более долгому перерыву в боях, чем рассчитывали американцы перед атакой на Окинаву.
Designed for service in Germany's colonial empire, the class emphasized a long-range cruising radius and relatively heavy armament; they were also the last cruisers in the Kaiserliche Marine to be equipped with an auxiliary sailing rig. Крейсера этого типа предназначались для службы в германской колониальной империи, особый упор был сделан на длинном радиусе крейсирования и сравнительно тяжёлом вооружении, также это были последние крейсера Кайзерлихмарине оснащённые вспомогательным парусным вооружением.
There are two relatively large islands, Sandskär and Seskar Furö, and several smaller islands and reefs. Он включает в себя два сравнительно крупных острова, Сандшер и Сескар Фуре, а также множество мелких островков и отмелей.
The onus of the task therefore fell on the fresh, though relatively inexperienced, Canadian 2nd Infantry Division, along with the tanks of the Canadian 2nd Armoured Brigade. Основной наступательной силой стали свежая, хотя и сравнительно неопытная, 2-я канадская пехотная дивизия, вместе с танками 2-й канадской бронетанковой бригады.
Within them, new businesses have relatively easy access to finance (domestic and foreign) and can enter or exit a wide range of industries without big hurdles. В этих странах новые предприятия обладают сравнительно легким доступом к финансам (внутренним и иностранным) и могут вступить или выйти из достаточно широкого списка промышленных структур без особых препятствий.
If the pandemic were to begin relatively soon - say, within a year or two - there would be little that could be done to attenuate significantly the first wave of infections. Это, в первую очередь, принесёт пользу им самим. Если бы пандемия началась сравнительно скоро, скажем, через год-два, мало что можно было бы сделать для ослабления последствий первой волны инфекции.
In the generation after World War II, you could secure a blue-collar unionized manufacturing job or climb to the top of a white collar bureaucracy that offered job security, relatively high salaries, and long, stable career ladders. В послевоенном поколении (после второй мировой войны) вы могли получить место "синего воротничка" в промышленности, где существовали профсоюзы, или вскарабкаться на вершину пирамиды бюрократии "белых воротничков", предлагавшую гарантию занятости, сравнительно высокий заработок и длинный стабильный карьерный рост.
The solution is relatively simple, provided the presence of political will: By putting a price on carbon and repealing policies that incentivize fossil-fuel consumption, investments can be channeled into the creation of a low-carbon economy, including the necessary clean-energy infrastructure. Есть сравнительно простое решение, реализуемое при наличии политической воли: установить цену на углерод, отказаться от политики, стимулирующей потребление ископаемого топлива, и, тем самым, перенаправить инвестиции в создание низкоуглеродной экономики, в том числе в инфраструктуру, необходимую для «чистой энергетики».
Similarly, the South-East European Cooperation Process is one of the relatively new regional organizations that contribute to candidate and potential candidate countries' preparations for EU membership, providing the first genuine region-wide policy forum where both EU members and candidates participate. Точно также, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе является одной из сравнительно новых региональных организаций, содействующих подготовке стран-кандидатов и потенциальных кандидатов к вступлению в ЕС и представляющих первый настоящий политический форум регионального масштаба, в котором участвуют как страны-члены ЕС, так и кандидаты на вступление.
The editor and deputy editors of Beijing News, a relatively new tabloid with a national reputation for exposing corruption and official abuse, were fired. Редактор и заместители редактора «Бейцзин ньюс», сравнительно нового таблоида с общенациональной репутацией издания, выявляющего коррупцию и злоупотребления официальных лиц, были уволены.
The nominate Brazilian race is relatively rare due to extensive habitat destruction in its range and heavy trapping for the cagebird trade, and as such is considered "vulnerable" by Brazilian environmental authority (IBAMA). Номинальное бразильское потомство сравнительно редко из-за обширного разрушения среды обитания его ареала и попадания в тяжёлые ловушки для торговли в клетках, таким образом, являясь уязвимой согласно данным бразильских органов по охране окружающей среды.
While bedrock was some 60 ft (18.29 m) below sea level between 46th and 47th streets, it was relatively near the surface at the south end of the site. Хотя коренные породы между 46 и 47 улицами находились на глубине около 60 футов (18,29 м) ниже уровня моря, они залегали сравнительно близко от поверхности на южной оконечности участка.
There is still relatively scant presence of women in national union bodies (including both those representing the employers and those representing the workers). Женщины по-прежнему сравнительно слабо представлены в профсоюзных органах на национальном уровне (включая как организации предпринимателей, так и организации трудящихся).
More importantly, at the time of signing the Protocol many of the plants used for manufacturing CFCs were relatively new and had not completed their payback periods. Еще более важным фактором можно считать то обстоятельство, что на момент подписания Протокола многие предприятия, производившие ХФУ, были сравнительно новыми и еще не окупили себя.
While much of the public debate about poverty and welfare in developed countries tends to assume that the poor are a relatively fixed group, in fact there is substantial mobility into and out of poverty. Хотя во многих общественных дискуссиях по вопросам бедности и социального обеспечения исходят из того, что бедные являются сравнительно постоянной группой, на деле существуют значительный приток людей в эту группу и их отток из нее.
In addition, while output changes in Eastern Europe and the former Soviet Union traditionally played a relatively minor role in price developments, they acquired an increasingly important role in the post-1988 period. Кроме того, если изменения объема производства в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе традиционно оказывали сравнительно небольшое влияние на динамику цен, то в период после 1988 года их роль неуклонно возрастала.
The situation of Bhutan, a small country with a comparatively good ratio of land to its population of 600,000 and relatively better economic opportunities compared to neighbouring regions, had prompted waves of illegal immigration. Положение в Бутане, являющемся небольшой страной, 600000 жителей которой относительно равномерно распределены по географическим районам и экономические возможности которой сравнительно лучше, чем в соседних регионах, вызвало приток незаконных иммигрантов.
(a) Carrying out large-scale operations in the relatively new field of decontamination required solid, basic scientific knowledge. а) для проведения крупномасштабных операций в сравнительно новой области, каковой является очистка почв, необходимо приобрести солидные базовые научные знания.
A large number of cities are taking part in the successful national train-taxi scheme, by which train passengers can pay a (relatively cheap) flat fare to and from railway stations by taxi. Многие города успешно принимают участие в реализации национальной системы перевозок "поезд-такси", в соответствии с которой пассажиры поездов могут воспользоваться за (сравнительно невысокую) фиксированную плату услугами такси для поездок с железнодорожного вокзала и на железнодорожный вокзал.
With an area of 237,537 square kilometres the country presently has a population of about 17.5 million, of which about 20-50 per cent live in the relatively dry areas which are subject to moderate to high levels of desertification. Площадь территории страны составляет 237537 квадратных километров, а нынешняя численность населения - примерно 17,5 млн. человек, из которых приблизительно 20-50% проживают в сравнительно засушливых районах, подвергающихся умеренному или сильному опустыниванию.
It was noted that whilst LPG reference fuels were specified as mixtures of pure gases, commercially available LPG fuels had relatively wide tolerances at refinery exits. Было отмечено, что если эталонные СНГ-топлива определяются как смеси чистых газов, то коммерчески доступные СНГ-топлива поставляются на рынок со сравнительно широкими допусками.
It is predicted by IAATO that Antarctica will remain a specialized and relatively expensive niche destination offered by a limited number of experienced operators which focus on educational voyages to areas of exceptional natural history and wilderness value. Согласно прогнозам ИААТО, Антарктика останется специализированным и сравнительно дорогостоящим местом проведения туристских поездок ограниченным числом опытных операторов, которые уделяют особое внимание поездкам просветительного характера в районы исключительной ценности с точки зрения естественной истории и дикой природы.
While this is still a relatively new series of investment vehicles and the volume of the available long-term bond is somewhat limited, the yields on these bonds present a suitable starting point in developing the required prudent real return assumption. Хотя эти бумаги все еще являются сравнительно новым видом инвестиционных инструментов и объем имеющихся долгосрочных облигаций несколько ограничен, процентный доход по этим облигациям вполне можно использовать в качестве подходящей отправной точки при формулировании необходимого консервативного предположения в отношении реального коэффициента окупаемости.
The GBD disability weights were derived for use at the global scale, which means that relatively much attention was spent on conditions with little relevance to the Dutch population's health, such as tropical diseases and malnutrition. Весовые коэффициенты болезней были разработаны в ГПБ для использования в глобальном масштабе, т.е. сравнительно большое внимание было уделено таким не имеющим прямого отношения к здоровью населения Нидерландов заболеваниям, как тропические болезни и недоедание.
Most of the countries that receive these latter flows are at a relatively early phase of development and only have the capacity to absorb such financing on highly concessional terms. Большинство стран, получающих средства в виде займов или субсидий, находятся на сравнительно раннем этапе развития и способны лишь на то, чтобы поглощать финансовые ресурсы, предоставляемые на льготных условиях.