Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
An advanced privatization programme, the strict financial discipline of a currency board arrangement and a highly liberal trading regime are providing the foundation for a relatively rapid economic transformation. Проведение программы приватизации, находящейся на продвинутом этапе своего осуществления, строгая финансовая дисциплина в рамках созданного валютного управления и крайне либеральный торговый режим обеспечивают основу для проведения сравнительно быстрых экономических преобразований.
ECA also reported on several other initiatives, all aiming at democratizing access to information and expanding it beyond the relatively wealthy urban areas to distant, disadvantaged communities. ЭКА также сообщила о ряде других инициатив, каждая из которых направлена на демократизацию доступа к информации и его расширение, с тем чтобы им располагали не только сравнительно обеспеченные городские районы, но и отдаленные малообеспеченные общины.
Delegations observed that accountability for the relatively large programme in Mozambique, especially for those activities funded by non-core resources, should be ensured through adequate monitoring, evaluation, assessment and reporting. Делегации отметили, что подотчетность в связи с реализацией сравнительно большой программы в Мозамбике, особенно теми направлениями деятельности, которые финансируются за счет неосновных ресурсов, должна обеспечиваться на основе надлежащего контроля, количественной оценки, качественной оценки и представления докладов.
Yet, such budget expenditures, as a percentage of income, had stayed within a relatively narrow range of around 16 to 20 per cent. Тем не менее такие бюджетные расходы, выражаемые в виде процента от поступлений, оставались в сравнительно узком диапазоне - порядка 16-20 процентов.
The legitimacy of "closed shop" arrangements was dealt with in brief by the Labour Court in a relatively recent case. Законность соглашений по типу "закрытых предприятий" вкратце анализировалась судом по трудовым отношениям при разрешении одного из рассматривавшихся сравнительно недавно дел.
In particular, the activities of the Japan Overseas Cooperation Volunteers cover the basic education fields in which Japanese assistance has heretofore been relatively limited. В частности, Программа сотрудничества Японии с другими странами охватывает области базового образования, в которых содействие, оказываемое Японией, в прошлом было сравнительно наибольшим.
This relatively precise definition of the term should be maintained, especially in light of the distinction between war crimes and other violations of humanitarian law. Такое сравнительно точное определение данного термина следует сохранить, особенно с учетом различия между военными преступлениями и другими нарушениями гуманитарного права66.
As industrial activity began to take off and a corporate sector emerged, industrial accumulation became a relatively more important source of accumulation. По мере развертывания промышленной деятельности и становления корпоративного сектора сравнительно более важную роль в сфере накопления стало играть накопление капитала в промышленности.
This relatively high utility ratio may still increase as a result of the changes introduced in market access preferences in 2003. Данный сравнительно высокий коэффициент полезности, возможно, еще больше возрастет в результате изменений, внесенных в преференциальный режим доступа на рынки в 2003 году.
The population's rate of growth during the period from 1995 to 2000 was 2.59 per cent, a relatively high figure for Latin America. В период с 1995 по 2000 годы прирост населения составлял 2,59 процентов, что является сравнительно высоким показателем для Латинской Америки.
This was one of the reasons for the adoption of a relatively detailed implementing regulation of this Act, the Rules on the Manner of Exercising Powers by Authorized Officials of the Customs Service. Это выступало в качестве одной из причин принятия сравнительно подробного реализационного постановления к вышеуказанному Закону - Правил о порядке осуществления полномочий уполномоченными сотрудниками таможенной службы.
Despite these troubles, Ghana appears to be in a relatively strong position, and should emerge as an African economic leader in the twenty-first century. Несмотря на указанные сложности, Гана, как представляется, занимает сравнительно прочное положение и в ХХI веке должна стать "экономическим лидером" Африки.
Thus the effects of international cooperation are much larger than the relatively minor resources that can be identified for the direct transfer of data. Таким образом, последствия международного сотрудничества в значительной мере превышают те сравнительно небольшие средства, которые могут определяться как расходы на прямую передачу данных.
After a relatively quick review of the Noblemaire principle, the Commission had come to the conclusion that there was no alternative to the principle. После проведенного сравнительно быстро анализа принципа Ноблемера Комиссия пришла к выводу, что альтернативы этому принципу не существует.
The irresistible conclusion is that it is not enough to rely on a disparate and relatively inefficient and incomplete network of RFMOs to implement the Agreement. Мы неминуемо приходим к выводу о том, что для осуществления Соглашения недостаточно полагаться на разрозненные и сравнительно неэффективные и неполные сети региональных рыбохозяйственных организаций.
Even in areas that are considered relatively safe, such as Herat and Kabul, the security environment for relief workers remains quite fragile. Даже в тех районах, которые считаются сравнительно безопасными, таких как Герат и Кабул, ситуация с безопасностью гуманитарного персонала остается весьма шаткой.
Responding to conflict crisis situations which result in relatively large numbers of refugees arriving in Ireland within a short period of time. урегулирование конфликтных кризисных ситуаций, приводящих к притоку в Ирландию сравнительно значительного числа беженцев в течение короткого периода времени.
Growth also remained relatively strong (above 4 per cent) in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. Сравнительно высокие темпы экономического роста (более 4 процентов) сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии.
Given the relatively recent adoption of the PRSP approach, it is hard to tell whether it has made a significant contribution to this welcome trend. Поскольку процесс ДСБН был взят на вооружение сравнительно недавно, трудно сказать, внес ли он существенный вклад в формирование этой позитивной тенденции.
In the absence of an accepted definition of poverty, these statistics are often used to study the characteristics of the relatively worst off families in Canada. В условиях отсутствия признанного показателя уровня бедности эти статистические данные зачастую используются для изучения особенностей канадских семей, находящихся в сравнительно неблагоприятном положении.
In Trinidad and Tobago, serious crime, including relatively rare crime such as kidnapping, increased rapidly between 1998 and 2002. В Тринидаде и Тобаго за период 1998 - 2002 годов резко возросло число серьезных преступлений, в том числе таких сравнительно редких, как похищение детей.
However, both were implemented rather late to deal with the issues, as well as in a relatively fragmented and ad hoc manner. Однако и то, и другое было сделано достаточно поздно для решения проблем, а также делалось сравнительно бессистемно и непоследовательно.
Member States may also consider providing further support to United Nations peacebuilding and response capacities efforts to the relatively stable areas of "Somaliland" and "Puntland". Государствам-членам, вероятно, следует подумать и над оказанием дальнейшей поддержки усилиям, осуществляемым Организацией Объединенных Наций в части миростроительства и наращивания оперативных возможностей применительно к сравнительно стабильным областям «Сомалиленд» и «Пунтленд».
Social pensions that provide wide coverage and relatively generous benefits, such as those in Brazil, Mauritius and South Africa, can greatly reduce poverty in old age. Социальные пенсии, обеспечивающие широкий охват и сравнительно щедрые выплаты, как, например в Бразилии, на Маврикии и в Южной Африке, помогают в значительной степени сократить масштабы бедности среди людей пожилого возраста.
Mr. Lahiri said that, while the State party's report and core document were relatively comprehensive, the Committee would welcome more accessible disaggregated statistics in the fourth periodic report. Г-н Лахири говорит, что, хотя доклад государства-участника и базовый документ являются сравнительно всесторонними, Комитет был бы признателен за более доступные дезагрегированные статистические данные в четвёртом периодическом докладе.