Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
There are instances where relatively modest hunger prevalence coincides with high malnutrition, validating concerns about the effective use of available food. В некоторых случаях сравнительно небольшие масштабы распространения голода соседствуют с высокой степенью недоедания, что подтверждает обеспокоенность в отношении эффективности использования имеющегося продовольствия.
Over the past decade, African countries have had relatively good economic growth performance. В последние десять лет африканские страны демонстрировали сравнительно высокие темпы экономического роста.
The Philippines adopts relatively liberal trade and investment policies. Филиппины проводят сравнительно либеральную торгово-инвести-ционную политику.
Another panellist explained that true cooperation was a relatively new phenomenon, because even longer-established agencies were reluctant to share their tools. Другой оратор пояснил, что подлинное сотрудничество является сравнительно новым явлением, поскольку даже давно созданные органы неохотно делятся своими инструментами.
The report points out that such strikes "are relatively highly documented". В докладе подчеркивалось, что такие удары «сравнительно хорошо документируются».
Countries with more restrictive antibiotic prescription have recorded relatively lower rates of resistance. В странах, где антибиотики назначаются с ограничениями, показатели такой сопротивляемости были сравнительно ниже.
The severity of the storm and the resulting flooding notwithstanding, material damage to the Secretariat was relatively contained. Несмотря на страшную разрушительную силу этого урагана, который вызвал затопление ряда помещений, Секретариату был нанесен сравнительно небольшой материальный ущерб.
However, it is a relatively costly intervention and is best seen as a complement to other interventions. Однако эти меры являются сравнительно дорогостоящими и их лучше рассматривать в качестве дополнения к другим мерам.
The use of the term "Baikal region" is relatively recent. Выражение «Байкальский регион» появился сравнительно недавно.
(b) The parental contribution to costs is relatively limited. Ь) сравнительно ограничено участие в расходах.
Recommendations, nonetheless, were presented in a relatively satisfactory manner. Тем не менее рекомендации были представлены сравнительно удовлетворительным образом.
Most of the legislation and institutions were relatively recent and had yet to show results. Большинство законодательных актов и институтов было создано сравнительно недавно, и о достигнутых ими результатах судить пока рано.
There were relatively more discriminatory measures taken as a result of worsening economic conditions. Отмечалось сравнительно большее число дискриминационных мер в связи с ухудшением экономического положения.
(b) However, overall innovation in the public sector is still a relatively young field. Ь) Тем не менее в целом инновационная деятельность в государственном секторе - это по-прежнему сравнительно новая сфера.
For sonic flow, will have a relatively constant value. Для потока на скорости звука показатель будет иметь сравнительно постоянную величину.
However, the average salary among women is relatively lower compared to that of men. Однако средняя зарплата женщин сравнительно ниже средней зарплаты мужчин.
Non-renewable resources represent a large share of domestic material consumption in African countries at a relatively higher level of industrial development. Доля невозобновляемых ресурсов в объеме внутреннего потребления ресурсов выше в тех африканских странах, которые находятся на сравнительно более высоком уровне промышленного развития.
Second, financially sustainability was crucial to ensure relatively cheaper funds on the private markets. Во-вторых, решающее значение имеет финансовая устойчивость, позволяющая привлекать средства на частных рынках на сравнительно более выгодных условиях.
There were relatively few recommendations on article 34. По статье 34 выносилось сравнительно немного рекомендаций.
She stressed that SENAC had been established relatively recently and highlighted the importance of further technical assistance and capacity-building. Она подчеркнула, что СЕНАК был создан сравнительно недавно, и указала на важность дальнейшего оказания технической помощи и наращивания потенциала.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Disaster risk reduction in Africa is relatively new and has evolved mainly through a pan-Africa approach. Снижение риска бедствий является сравнительно новым направлением деятельности для Африки, которая развивается главным образом в рамках общеевропейского подхода.
The National Centre for the Prevention of Torture was established relatively recently and is funded from the State budget. Национальный Центр по предупреждению пыток был создан сравнительно недавно и его финансирование осуществляется из государственного бюджета.
A view was expressed that space was originally used exclusively by the military and that civilian and commercial usage was a relatively new development. Было выражено мнение, что космос первоначально использовался исключительно военными и что гражданское и коммерческое использование является сравнительно новым явлением.
The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pre-trial detention, sometimes several years. Вместе с тем Рабочая группа отметила сравнительно длительные сроки, проведенные обвиняемыми в предварительном заключении, иногда в несколько лет.