Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Additional changes were introduced to the anti-discrimination legislation in force also under a relatively extensive amendment to the Labour Code. Дополнительные изменения в действующее антидискриминационное законодательство были внесены также в рамках сравнительно обширной поправки к Трудовому кодексу.
The relatively peaceful conduct of the electoral process and the transfer of power following the second round of presidential elections demonstrate the vibrancy of Haitian society. Сравнительно мирное проведение избирательного процесса и передачи полномочий поле второго раунда президентских выборов демонстрирует жизнеспособность гаитянского общества.
An expert explained that systematic North - South cooperation was a relatively recent development. Один из экспертов пояснил, что системное сотрудничество между Севером и Югом является сравнительно новым явлениям.
The overall situation in Kosovo remained relatively quiet during the reporting period, despite some tensions mainly surrounding electricity concerns and actions against EULEX. Общая обстановка в Косово оставалась сравнительно спокойной в течение всего отчетного периода, несмотря на определенную напряженность, создаваемую главным образом проблемами с энергоснабжением и акциями, направленными против ЕВЛЕКС.
Part four of the draft articles has been the object of relatively few comments. Часть четвертая проектов статей вызвала сравнительно немного замечаний.
The Society Studies Centre (SSC) stated that peace talks in Doha were relatively slow. Центр социальных исследований (ЦСИ) заявил, что мирные переговоры в Дохе продвигаются сравнительно медленно.
This is a relatively new area of activity and countries and enterprises need to learn by doing. Речь идет о сравнительно новой области деятельности, и странам и предприятиям необходимо будет учиться на собственном опыте.
Moreover, a multi-purpose entity may address a broad array of environmental issues in a relatively coordinated, synergistic way. Кроме того, многоцелевое учреждение может решать широкий круг экологических проблем сравнительно согласованным и взаимодополняющим образом.
Zinc consumption increased by 16.3 per cent in 2010 but has grown relatively slowly in 2011. Потребление цинка увеличилось на 16,3 процента в 2010 году, но росло сравнительно медленными темпами в 2011 году.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
The Inspectors found that the European Commission is relatively advanced in ERM implementation in comparison to United Nations organizations. Инспекторы установили, что Европейская комиссия сравнительно далеко продвинулась во внедрении в ОУР в сопоставлении с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Should have relatively more training and knowledge about risk management. а) Должны иметь сравнительно более глубокую подготовку и знания об управлении рисками.
It is notable that UNDP and IMO, which are relatively advanced in ERM implementation, did not use external consultancy. Следует отметить, что ПРООН и ИМО, которые сравнительно далеко продвинулись во внедрении ОУР, не привлекают консультантов со стороны.
Despite a rise in insurgent activity, security in Regional Command North remained relatively stable compared to other regions. Несмотря на рост активности мятежников, положение в плане безопасности в зоне ответственности регионального командования «Север» остается сравнительно стабильным по сравнению с другими регионами.
The summary showed that most of the countries have relatively good data on this indicator. Из нее следует, что в большинстве стран имеются сравнительно хорошие данные по этому показателю.
This has often been relatively inefficient, but can be substantially increased by modest training in good farming practice and supportive agribusiness. Такие фермы часто отличаются сравнительно низкой производительностью, которую, однако, можно значительно поднять за счет небольшой профессиональной подготовки в области надлежащей фермерской практики и вспомогательных видов агробизнеса.
Such strategies are only appropriate for a relatively "steady state" environment. Такие стратегии подходят лишь для сравнительно стабильных окружающих условий.
The distribution of both indicators remained relatively unchanged in the years from 2000 to 2006. Распределение обоих показателей оставалось сравнительно неизменным с 2000 по 2006 год.
However, Congolese women do enjoy a relatively favourable status. Тем не менее конголезские женщины пользуются сравнительно уважительным к себе отношением.
As the initiatives undertaken in this area are relatively recent, the available body of knowledge on their impact remains comparatively limited. Поскольку инициативы в этой области предприняты относительно недавно, накопленный объем знаний об их влиянии по-прежнему сравнительно ограничен.
Fake medicines are relatively easy and cheap to produce, hard to detect and do not involve harsh penalties. Производство поддельных лекарств является сравнительно легким и дешевым, оно с трудом поддается обнаружению и не влечет за собой суровых мер наказания.
Cambodia was a relatively homogeneous country, but there were a number of ethnic minorities. Камбоджа - сравнительно однородная страна, однако в ней проживает ряд этнических меньшинств.
The Western Australia scheme was relatively new and had made 100 payments to date. В Западной Австралии эта программа начала осуществляться сравнительно недавно, и к настоящему времени была выплачена компенсация по 100 исковым заявлениям.
Human rights issues were introduced into Estonian school curricula only relatively recently, after the regaining of Estonia's independence. Вопросы прав человека были введены в эстонскую школьную программу лишь сравнительно недавно, после восстановления независимости Эстонии.
Past experience had shown that field duty stations remained relatively more vulnerable in terms of safety and security. Как показывает опыт, периферийные места службы остаются сравнительно более уязвимыми в плане охраны и безопасности.